Les zones destinées à des activités extractives ne doivent pas recouvrir des terres et territoires autochtones. | UN | ويجب استبعاد أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية من عملية تخطيط مناطق التعدين. |
En outre, la militarisation de terres et territoires autochtones au nom de la souveraineté de l'État et de la sécurité nationale a entraîné des faits de violence et de viol contre des jeunes ainsi que l'exploitation des ressources naturelles des peuples autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تسليح أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية باسم سيادة الدولة والأمن الوطني إلى ممارسة العنف والاغتصاب ضد شباب الشعوب الأصلية وينطوي على استغلال ما للشعوب الأصلية من موارد طبيعية. |
Déclarations orales : question indigène sur le droit à la propriété collective et à la terre et la démilitarisation des terres et territoires autochtones du monde. | UN | إعلانات شفوية بشأن ما يلي: مسألة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالحق في الملكية الجماعية وفي الأرض وعدم التسليح في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في العالم. |
I. Absence de mesures visant à protéger les terres et territoires autochtones | UN | طاء - القصور عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها |
Ces ressources peuvent comprendre l'air, les eaux côtières et la banquise, ainsi que le bois d'œuvre, les minéraux, le pétrole et le gaz, les ressources génétiques et toutes les autres ressources matérielles dont sont dotés les terres et territoires autochtones. | UN | وقد تشمل هذه الموارد، الهواء والمياه الساحلية والجليد البحري فضلاً عن الأخشاب والمعادن والنفط والغاز والموارد الجينية، وكافة الموارد المادية الأخرى ذات الصلة بأراضي وأقاليم السكان الأصليين. |
84. Nous exigeons la démilitarisation immédiate des terres et territoires autochtones et des zones adjacentes et la cessation des violations des droits de l'homme des peuples autochtones. | UN | 84- ونطالب بالعمل فوراً على إنهاء " عسكرة " أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والمناطق القريبة منها ووقف انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية. |
Il a également été noté que l'élaboration aux niveaux national et local d'arrangements concernant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages posait aussi des problèmes particuliers, l'État pouvant affirmer sa propriété sur les ressources génétiques se trouvant dans les terres et territoires autochtones. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن القيام، على الصعيدين الوطني والمحلي، بوضع ترتيبات الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها أمر يثير أيضا، مجموعة من القضايا في هذا الصدد، منها مثلا إصرار الدول على امتلاك الموارد الوراثية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
73. Nous demandons la cessation immédiate de toutes les activités polluantes sur les terres et territoires autochtones et l'adoption de mécanismes permettant de contenir et de surveiller la pollution existante et ses effets sur l'environnement, y compris sur les océans et sur la santé des êtres humains. | UN | 73- وندعو للوقف الفوري لجميع الأنشطة المسببة للتلوث في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واعتماد آليات لاحتواء ورصد التلوث الحالي وآثاره على البيئة، بما في ذلك سلامة المحيطات والإنسان. |
2. Une tendance qui se fait jour dans le cadre des activités extractives menées sur les terres et territoires autochtones est la pratique consistant pour des petites entreprises à demander des licences ou permis puis à les revendre à de grosses sociétés avant ou pendant l'exploitation. | UN | 2- ومن الاتجاهات الظاهرة في سياق استخراج الموارد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية قيام المؤسسات الصغيرة الحجم بتقديم طلبات للحصول على تراخيص وتصاريح تباع بعد ذلك لمؤسسات كبيرة الحجم قبل الشروع في عملية استخراج الموارد أو أثناءها. |
2. Une tendance qui se fait jour dans le cadre des activités extractives menées sur les terres et territoires autochtones est la pratique consistant pour des petites entreprises à demander des licences ou permis puis à les revendre à de grosses sociétés avant ou pendant l'exploitation. | UN | 2- ومن الاتجاهات الظاهرة في سياق استخراج الموارد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية قيام المؤسسات الصغيرة الحجم بتقديم طلبات للحصول على تراخيص وتصاريح تباع بعد ذلك لمؤسسات كبيرة الحجم قبل الشروع في عملية استخراج الموارد أو أثناءها. |
a) Le développement des activités existantes et le lancement de projets d'exploration aux fins de l'extraction du pétrole, du gaz naturel et de l'uranium et du charbon sur les terres et territoires autochtones ou à proximité de ces terres et territoires, notamment dans les zones d'origine et les zones sensibles en matière environnementale, sociale, culturelle et historique; | UN | (أ) توسيع نطاق عمليات التنقيب والبدء بأعمال التنقيب الجديدة من أجل استخراج النفط والغاز الطبيعي واليورانيوم والفحم ضمن أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها، ولا سيما في المناطق البكر والمناطق الحساسة بيئياً واجتماعياً وثقافياً وتاريخياً؛ |
Cette < < faculté > > donnée par le pape de s'emparer des royaumes, duchés, principautés, dominions, possessions et biens meubles et immeubles est un viatique pontifical pour s'accaparer par la force des terres et territoires autochtones et en extraire le maximum de ressources, < < pour l'usage et au profit > > du monarque. | UN | وهذه " الصلاحية " الممنوحة من الكرسي الرسولي للملك ألفونسو لأن " يرصد ويستولي لنفسه " على ممالكهم ودوقياتهم وإماراتهم وأراضيهم وممتلكاتهم وجميع أموالهم المنقولة وغير المنقولة هي رخصة بابوية تسمح بالاستيلاء بالقوة على جميع أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية في المناطق المحددة، وبالقيام بعمليات استخراج للموارد بلا حدود من أجل " استعمال ومنفعة " هذا العاهل. |
I. Absence de mesures visant à protéger les terres et territoires autochtones | UN | طاء - القصور عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها |
Ces dernières menacent en particulier les droits et les intérêts des peuples autochtones car elles financent de nombreux grands projets d'infrastructure ou d'exploitation des richesses du sous-sol sur les terres et territoires autochtones. | UN | وتشكل مؤسسات التمويل الدولية تهديدات محددة لحقوق الشعوب الأصلية ومصالحها لأنها تقوم بتمويل الكثير من المشاريع الضخمة في الهياكل الأساسية أو في الصناعات الاستخراجية داخل أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها. |
Elle a relevé que de nombreux représentants de peuples autochtones avaient témoigné par des exemples de l'action qu'ils menaient pour mettre en œuvre la Déclaration, mentionnant en particulier les observations faites au sujet de la militarisation des terres et territoires autochtones. | UN | ولاحظت أن العديد من الشعوب الأصلية قد تبادلت تقديم أمثلة عمّا تبذله من جهود لتنفيذ الإعلان، وأشارت إلى المعلومات المقدمة عن عسكرة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها. |
62. Les lois et politiques touchant les ressources naturelles dont sont dotés les terres et territoires autochtones sont diverses et complexes, correspondant aux différents contextes et situations existant dans chaque État et aux peuples autochtones qui y vivent. | UN | 62- أما القوانين والسياسات التي تؤثر في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي وأقاليم السكان الأصليين فهي متنوعة ومعقدة وتعكس مختلف الظروف والأوضاع القائمة في كل دولة وتعكس كذلك ظروف وأوضاع الشعوب الأصلية التي تعيش فيها. |