"et tester" - Traduction Français en Arabe

    • واختبار
        
    • واختبارها
        
    • واختباره
        
    • وإجراء اختبارات
        
    Ce travail a consisté à élaborer et tester un module conçu à l'intention des bureaux de pays du PNUD. UN وشمل هذا الجهد وضع واختبار مجموعة لتنمية قدرات المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال المشتريات.
    Ce projet du Plan PEPFAR a pour but de concevoir, mettre en œuvre et tester des interventions multidimensionnelles afin de réduire la sensibilité des filles à l'infection par le VIH. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع وتنفيذ واختبار تدخلات متعددة الأوجه للحد من تعرض الفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour cela, il faudra probablement faire des choix difficiles et tester de nouvelles idées. UN ومن المرجح أن يعني تحقيق ذلك اتخاذ خيارات صعبة واختبار أفكار جديدة.
    Dans le cadre de ses recherches, l'ICIPE collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales pour produire et tester ses technologies. UN وهي تتعاون عند قيامها بهذه البحوث مع الكثير من المؤسسات المحلية الدولية في تقديم التكنولوجيات واختبارها.
    Les États Membres auront également besoin d'assistance technique pour piloter et tester certaines des nouvelles initiatives. UN وستحتاج الدول الأعضاء أيضا إلى دعم تقني يمكنها من تجربة واختبار بعض هذه المبادرات الجديدة.
    Il faudrait aussi qu'ils créent des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN وينبغي أن تؤسس الحكومات مراكز مستقلة للمشاريع حيث يمكن للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Les travaux visant à élaborer et tester des indicateurs de la désertification, qui seront utilisés dans le cadre des projets, ont également démarré. UN كما بدأ العمل في تحديد واختبار مؤشرات التصحر لاستخدامها على مستوى المشروع.
    Quiconque avec une formation médical dira que normalement pour ce genre d'opération il faut avoir un échantillon du pathogène l faire pousser, et tester de multiples fongicides pendant deux à quatre semaines. Open Subtitles لأي شخص مع التدريب الطبي سوف اقول لكم ان المعيار إجراءات التشغيل هو الحصول عينة من مسببات المرض، تنمو، واختبار ضد مجموعة متنوعة من مبيدات الفطريات
    Les moyens pour développer et tester une arme biologique. Open Subtitles البنية التحتية لتطوير واختبار الأسلحة البيولوجية
    Les infrastructures pour développer et tester des armes biologiques. Open Subtitles البنية التحتية لتطوير واختبار الأسلحة البيولوجية
    Les pays concernés ayant ces dernières années intensifié leurs efforts pour mettre au point et tester des armes et systèmes d'armes implantés dans l'espace, compte tenu aussi en particulier des faits inquiétants les plus récents, il est devenu encore plus urgent d'empêcher une telle course. UN ونظراً لأن البلدان المعنية ما برحت في السنوات الأخيرة تكثف جهودها في سبيل تطوير واختبار أسلحة فضائية ومنظومات من هذه الأسلحة، ونظراً، بوجه خاص، لما حدث مؤخراً من تطورات مقلقة، باتت مسألة منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي أكثر حضوراً وإلحاحاً.
    La CESAO a entrepris en 2000 un programme de coopération avec le Gouvernement libanais afin de mettre au point et tester des approches novatrices pour promouvoir l'autonomie des handicapés. UN وبدأت الإسكوا في عام 2000 برنامجا تعاونيا مع حكومة لبنان لتطوير واختبار نهج مبتكرة لنشر الاعتماد على الذات بين المعوقين.
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Ils sont encouragés à créer des centres indépendants d'aide à la création d'entreprises où les jeunes pourraient planifier et tester leurs projets. UN ويهاب بالحكومات أن تنشئ مراكز للمشاريع الاقتصادية يتوفر لها الاكتفاء الذاتي ويمكن فيها للشباب تخطيط واختبار مفاهيمهم المتعلقة بالاضطلاع بالمشاريع.
    Il s'agit d'analyser les tendances mondiales de ce phénomène et de définir et tester sur le terrain les meilleures pratiques en matière de lutte anticorruption, dans la perspective de l'élaboration d'un instrument juridique international. UN والأهداف الرئيسية للبرنامج هي تحليل الاتجاهات العالمية للفساد وتحديد أفضل الممارسات واختبارها ميدانيا بغية المساهمة في إعداد صك قانوني دولي.
    Ceci implique de concevoir et exécuter des diagnostics, de mettre au point et tester des mesures de lutte contre la corruption et d'identifier et promouvoir les meilleures pratiques en la matière. UN وسيتم تحقيق ذلك عن طريق تصميم وتنفيذ عمليات تقييمية ووضع أدوات لمكافحة الفساد واختبارها على أساس تجريبي وتحديد أفضل الممارسات وتعزيزها في هذا الصدد.
    En mars 2011, le Centre et la FAO ont organisé un atelier pour débattre d'un programme à long terme pour mettre en œuvre et tester sur le terrain la nouvelle génération d'aménagements des bassins versants dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي آذار/مارس 2011 ، نظم المركز ومنظمة الأغذية والزراعة حلقة عمل لمناقشة البرنامج الطويل الأجل لتنفيذ الجيل الجديد من إدارة أحواض تصريف الأنهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ واختبارها ميدانياً.
    Le fait qu'il n'existe pas de modèle détaillé rendant compte de toutes les facettes de cette triade témoigne tout autant de la complexité et du dynamisme des relations entre les trois éléments que du manque de données pour construire et tester un tel modèle. UN ويدل انعدام نموذج شامل يغطي جميع جوانب هذا الثالوث على مدى تعقد هذه الصلات وحيويتها وانعدام البيانات اللازمة لصياغة مثل ذلك النموذج واختباره. المراجع
    Comme suite à la recommandation du Comité, l’Administration a pris des mesures pour officialiser les outils diagnostiques existants et tester les prototypes pour assurer que : UN ٤٦ - واستجابة لتوصية المجلس، اتخذت اﻹدارة إجراء ﻹضفاء الطابع الرسمي على اﻷدوات التشخيصية القائمة وإجراء اختبارات على أدوات تشخيصية نمطية لضمان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus