"et totalement" - Traduction Français en Arabe

    • والكامل
        
    • والتام
        
    • وبشكل كامل
        
    • ومستقلة تماماً
        
    • بمهمتها وأداء
        
    Ce faisant, ces États doivent assumer le fardeau financier que constitue la contribution de troupes aux opérations de maintien de la paix et lorsqu'ils ne sont pas rapidement et totalement défrayés de leurs dépenses à ce titre, ils sont gravement lésés. UN ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها.
    Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    Le Conseil s’est déclaré être toujours prêt à appuyer activement, fermement et totalement les efforts du Secrétaire général et la poursuite du processus de négociation en vue d’un règlement général. UN وظل المجلس على استعداد لتقديم دعمه النشط والثابت والكامل لجهود اﻷمين العام ولاستمرار عملية المفاوضات من أجل الوصول الى تسوية شاملة.
    Cette période a été particulièrement agitée, mais elle a été pour moi l'occasion de me plonger immédiatement et totalement dans nos travaux. UN وقد كانت تلك الفترة حافلة بالأحداث، بيد أنها أتاحت لي فرصة الغوص الفوري والتام في قضايانا الرئيسية.
    Nous rappelons le caractère illégal de l'ensemble des activités israéliennes de colonisation dans le territoire palestinien occupé et demandons que la Puissance occupante y mette immédiatement et totalement fin. UN ونؤكد مجددا عدم شرعية جميع الأنشطة الاستعمارية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة وندعو السلطة القائمة بالاحتلال إلى وقفها الفوري والتام.
    Voilà pourquoi nous exhortons de nouveau la communauté internationale à faire front commun pour exiger d'Israël qu'il lève immédiatement et totalement ce blocus. UN وهذا يحملنا على مناشدة المجتمع الدولي مرة أخرى الوقوف وقفة موحدة تطالب إسرائيل بفك هذا الحصار فوراً وبشكل كامل.
    Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils. UN يطالب جميع الأطراف في النـزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils ; UN 2 - يطالب جميع الأطراف في الصراع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    2. Exige de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils; UN 2 - يطالب جميع أطراف النزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري؛
    Nous appelons tous les États parties qui en possèdent à veiller à se conformer pleinement et totalement à l'échéance finale de destruction de leurs armes chimiques, qui a été prorogée jusqu'au 29 avril 2012, permettant ainsi de préserver la crédibilité et l'intégrité de la Convention. UN وندعو جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية إلى كفالة الامتثال التام والكامل للموعد النهائي الذي تم تمديده، وهو 29 نيسان/أبريل 2012، لتدمير أسلحتها الكيميائية. وسيحافظ ذلك على مصداقية وسلامة الاتفاقية.
    Dans le préambule de la résolution 1891 (2009), le Conseil de sécurité a exigé de toutes les parties au conflit armé au Darfour qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009). UN وقد طالب مجلس الأمن في ديباجة القرار 1891 (2009) جميع أطراف النزاع المسلح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، تمشياً مع القرار 1888 (2009).
    À la fin du débat, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1820 (2008), dans laquelle il a exigé de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, et prié le Secrétaire général d'adopter une série de mesures concrètes pour lutter contre ce problème. UN وفي نهاية المناقشة، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1820 (2008) الذي طالب فيه جميع أطراف النزاعات المسلحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين، وطلب من الأمين العام اتخاذ طائفة من التدابير الملموسة لمعالجة المسألة.
    Exigeant de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle contre des civils, conformément à la résolution 1888 (2009), au recrutement et à l'utilisation des enfants, conformément aux résolutions 1612 (2005) et 1882 (2009), et aux attaques aveugles menées contre des civils, UN وإذ يطالب جميع أطراف النـزاع المسلّح بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين تمشيا مع القرار 1888 (2009) وتجنيد الأطفال واستخدامهم تمشيا مع القرارين 1612 (2005) و 1882 (2009) والاعتداءات العشوائية ضد المدنيين،
    2. Exige de nouveau de toutes les parties à des conflits armés qu'elles mettent immédiatement et totalement fin à tous actes de violence sexuelle ; UN 2 - يكرر مطالبته جميع الأطراف في النزاع المسلح بالوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف الجنسي؛
    Réaffirmant une fois de plus qu'il rejette absolument et totalement l'acquisition de territoire par la force et la pratique du " nettoyage ethnique " , UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد رفضه القاطع والتام لاكتساب اﻷراضي عن طريق استعمال القوة وممارسة " التطهير الاثني " ،
    Réaffirmant une fois de plus qu'il rejette absolument et totalement l'acquisition de territoire par la force et la pratique du " nettoyage ethnique " , UN وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد رفضه القاطع والتام لاكتساب اﻷراضي عن طريق استعمال القوة وممارسة " التطهير الاثني " ،
    Réaffirmant une fois de plus qu'il rejette absolument et totalement l'acquisition de territoire par la force et la pratique du'nettoyage ethnique', UN " وإذ يعيد مرة أخرى تأكيد رفضه القاطع والتام لاكتساب اﻷراضي عن طريق استعمال القوة وممارسة )التطهير الاثني(،
    La poursuite de cette campagne de colonisation illégale, dangereuse et destructrice confirme une nouvelle fois l'intention délibérée d'Israël de violer le droit international et de défier les appels lancés par la communauté internationale pour que cessent immédiatement et totalement toutes les activités israéliennes de colonisation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN واستمرار هذه الحملة الاستعمارية غير القانونية والمتهورة والمدمرة يؤكد من جديد سياسة إسرائيل المتعمدة الرامية إلى خرق القانون الدولي وتحدي النداءات العالمية الداعية إلى الوقف الفوري والتام لجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En premier lieu, nous rejetons résolument et totalement l'attitude déraisonnable du Conseil de sécurité, qui viole le droit légitime de la République populaire démocratique de Corée à lancer des satellites. UN أولا، نحن نرفض بحزم وبشكل كامل سلوك مجلس الأمن غير المعقول فيما يخص انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشروع في إطلاق سواتل.
    135.36 Créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et totalement libre de tout contrôle du Gouvernement (Allemagne); UN 135-36 إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان متسقة مع مبادئ باريس ومستقلة تماماً عن رقابة الحكومة (ألمانيا)؛
    Le travail réalisé pendant la période couverte par le présent rapport visait essentiellement à rendre le Comité parfaitement fonctionnel et totalement opérationnel avant le début de l'examen des premiers rapports nationaux présentés par les États Membres en application de la résolution 1540 (2004). UN 14 - انصب العمل خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير بشكل رئيسي على جعل اللجنة جاهزة للقيام بمهمتها وأداء وظيفتها، قبل أن تبدأ النظر في التقارير الوطنية الأولى المقدمة من الدول الأعضاء عملا بالقرار 1540 (2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus