Vous leur donnez trop d'informations, ils agiront en fonction, et toujours de la pire des façons. | Open Subtitles | تعطوهم معلومات اكثر من اللازم ، فسيتصرفون من خلالها ودائما بطريقة ليست بمصلحتك |
Celui-ci est rarement occupé et toujours bien gardé, avec deux alarmes. | Open Subtitles | هذا بالكاد مشغول ودائماً أحرسه جيداً ويوجد جهازين إنذار |
Oui et toujours marcher du côté éclairé de la rue et bien garder mon portefeuille à l'œil et ne pas sauter de l'arrière des autobus. | Open Subtitles | نعم و دائماً امشي على جانب الطريق و امسك محفظتي و لا أقفز من على الباصات |
Il est en pièces détachées et toujours en vie. | Open Subtitles | إنه منقسمٌ لنصفين وما زال حيًا أين أنت الآن؟ |
C'est le regard le moins cher vous pouvez le faire et toujours s'envoyer en l'air. | Open Subtitles | إنه أقل منظر مكلف الذي يمكنك فعله ومازال بإمكانك الحصول على الجنس. |
Je suis profondément convaincue que nous devons encore et toujours trouver la force de réaffirmer nos valeurs communes de liberté et de démocratie. | UN | إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية. |
Toutes ces années de punition... pour ton infidélité et toujours aucun remord ! | Open Subtitles | كل هذه السنوات من التعذيب بسبب غدرك وما زلت لا تخجلين من نفسك |
Trois mois sur ce caillou, et toujours pas de café convenable. | Open Subtitles | ثلاثة أشهر .. على هذا الصخرة ومازلت لا أستطيع الحصول على فنجان قهوة لائق |
Nous souhaitons que les bénédictions de Dieu pour vous, vos familles et vos nations deviennent une réalité, aujourd'hui, demain et toujours. | UN | ندعو لكم جميعا ولأسركم ودولكم بأن يمن الرب عليكم ببركاته اليوم وغدا ودائما. |
Nous pouvons sortir cette nuit et tout peut arriver, et toujours en notre faveur. | Open Subtitles | يمكننا الخروج إلى هذه الليلة وأي شيء يمكن أن يحدث، ودائما في صالحنا. |
et toujours au moment précis où je commence à combler le vide. | Open Subtitles | ودائما في نفس اللحظة عندما أبدأ أشعر بكل شيء مرة أخرى |
Un peu plus tard, et toujours avec la cagoule sur la tête, elle a été présentée au médecin légiste, non sans avoir été auparavant menacée pour qu'elle ne parle pas du traitement qui lui avait été infligé. | UN | وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها. |
Un peu plus tard, et toujours avec la cagoule sur la tête, elle a été présentée au médecin légiste, non sans avoir été auparavant menacée pour qu'elle ne parle pas du traitement qui lui avait été infligé. | UN | وبعد هنيهة، ودائماً بغطاء الرأس، حملت إلى الطبيب الشرعي، ولكن بعد تهديدها لكي لا تبلغ عن المعاملة التي تعرضت لها. |
et toujours rester vigilent sur la main avec laquelle tu achètes. | Open Subtitles | و دائماً أنظري إلى اليد التي تتسوقين بها |
Elle travaille dur, pas de drame, et toujours une bonne attitude. | Open Subtitles | إنها تعمل بجهد , لا توجد دراما و دائماً لديها تصرف إيجابي |
Et mon fils ? Il a maintenant quinze ans ! et toujours... sans son père. | Open Subtitles | ولا أعرف شىء عن ولدى لقد بلغ الخامسة عشر عام الأن وما زال بدون أبيه |
Mais le plus jeune est encore en vie et toujours à St-Louis. | Open Subtitles | ولكن الأصغر مازال على قيد الحياه ومازال فى سانت لويس |
Je pense qu'il s'agit d'un sujet grave. Nous ne pouvons pas voir se répéter le même problème encore et toujours. | UN | وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى. |
Tant de réalisations, et toujours que 32 ans. | Open Subtitles | الكثير من الانجازات وما زلت بعمر 32 |
De plus, je ne veux pas qu'ils finissent comme moi, 35 ans, et toujours pas adulte. | Open Subtitles | أضف على ذلك , بأنني لا أريد أن ينتهي بهم المطاف مثلي أنا 35سنة ومازلت لست راشدا |
Satellites français en orbite basse et toujours en activité | UN | السواتل الفرنسية الموجودة في مدار منخفض والتي لا تزال عاملة |
L'important, c'est que tu sois sain et sauf, bien vivant... et toujours un membre de notre famille. | Open Subtitles | المهم هو أنك بخير وعلى قيد الحياة ولازلت عضواً في هذه العائلة |
Israël attend toujours d'entendre le Président Abbas condamner en termes clairs les actes de terrorisme qui émanent, encore et toujours, de Gaza. | UN | وما زالت إسرائيل تنتظر سماع إدانة صريحة من الرئيس عباس لحماس على الإرهاب الذي ما زال ينطلق من غزة. |
j'ai fait la connaissance de votre soeur décédée celle qui, vous savez, est un fantôme et toujours une enfant." | Open Subtitles | لتوي قابلت أختك الميتة والتي أصبحت , كما تعلمين شبح ومازالت صغيرة |
On est là depuis Lundi, et toujours aucune victime. | Open Subtitles | أتعلم, نحن هنا منذ يوم الأثنين و ما زلنا لم نعثر على أي ضحية شرعية |
Et je ne vois pas pourquoi on doit revenir sur cette histoire parce que c'est toujours la même conversation encore et toujours. | Open Subtitles | لا اري لماذا نظل نعيد النظر في هذا لأنه نفس النقاش مرارا وتكرارا |
Le départ des Marines de l'île de Vieques devrait, cependant, s'accompagner sans retard du retour au peuple portoricain des territoires précédemment utilisés pour les manœuvres militaires et toujours occupés par le Département de l'intérieur des États-Unis. | UN | غير أن مغادرة مشاة البحرية لجزيرة فييكس يجب أن يقترن بدون تأخير بنقل السلطة إلى شعب بوتوريكو على المناطق التي كانت تستخدم سابقا في المناورات العسكرية والتي ما زالت تحتلها وزارة الداخلية الأمريكية. |