"et tous les états membres de" - Traduction Français en Arabe

    • وجميع الدول الأعضاء
        
    L'oratrice engage vivement tous les États parties à la Convention et tous les États Membres de l'ONU à apporter leur concours au Comité à cet égard. UN وأردفت أنها تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Nous comptons que les coauteurs du projet de résolution et tous les États Membres de l'ONU étudieront attentivement, et de bonne foi, la teneur de ces rapports afin de prendre conscience du fait qu'un tel projet n'est nullement nécessaire. UN وكنا نتوقع أن تقوم الجهات المشاركة في تقديم مشروع القرار وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدراسة مضمون تلك التقارير بعناية وبحسن نية لكي تعي عدم الحاجة إلى أي مشروع قرار من هذا النوع.
    81. Le Directeur exécutif a remercié la Chine et tous les États Membres de leurs contributions. Il a noté que le FNUAP était entièrement tributaire de contributions volontaires. UN 81 - وشكَر المدير التنفيذي الصين وجميع الدول الأعضاء على مساهماتها، ولاحظ أن صندوق السكان يعتمد تماماً على التبرعات.
    81. Le Directeur exécutif a remercié la Chine et tous les États Membres de leurs contributions. Il a noté que le FNUAP était entièrement tributaire de contributions volontaires. UN 81 - وشكَر المدير التنفيذي الصين وجميع الدول الأعضاء على مساهماتها، ولاحظ أن صندوق السكان يعتمد تماماً على التبرعات.
    Les Parties à l'Accord existant et tous les États Membres de la CNUCED, ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies, ont été invités à participer à la Conférence. UN ودُعي أطراف هذا الاتفاق وجميع الدول الأعضاء في الأونكتاد، بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، إلى المشاركة في المؤتمر.
    La Roumanie continuera de soutenir les échanges entre les membres du Conseil et tous les États Membres de l'ONU en gardant à l'esprit leurs particularités nationales et régionales, en vue de favoriser leur participation aux délibérations du Conseil. UN 16 - وستواصل رومانيا تأييد الحوار بين أعضاء المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع مراعاة الخصائص الوطنية والإقليمية لكل منها، بغية كفالة شمول الجميع في مداولات المجلس.
    Nous appelons le Conseil de sécurité et tous les États Membres de l'Assemblée générale à soutenir la Palestine en ce moment décisif et à assumer les obligations qui leur incombent légalement pour garantir la réalisation des droits du peuple palestinien, mettre fin à ce conflit et parvenir à la paix et la sécurité pour la Palestine, Israël et la région du Moyen-Orient dans son ensemble. UN ونناشد مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة الوقوف إلى جانب فلسطين في هذا المنعطف الحرج والتقيد بالتـزاماتها القانونية لضمان إعمال حقوق الشعب الفلسطيني وضمان وضع حد لهذا النـزاع وتحقيق السلام والأمن لفلسطين وإسرائيل ومنطقة الشرق الأوسط بأسرها.
    Il engage celui-ci et tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à montrer qu'ils sont résolus à trouver une solution équitable et durable à la crise de la dette, en particulier des pays en développement, comme le demande notamment la Déclaration du Millénaire et le Consensus de Monterrey, en adoptant ces principes. UN وهو يحث المجلس وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على البرهنة على التزامهما بإيجاد حل منصف ودائم لأزمة الديون، وخاصة تلك التي تواجهها البلدان النامية، وهو الالتزام المعبَّر عنه في جملة صكوك من بينها الإعلان المتعلق بالألفية وتوافق آراء مونتيري، وذلك بإقرار هذه المبادئ التوجيهية.
    4. Le groupe dispose de [deux] semaines après réception d'une demande jugée recevable pour inviter le Comité et tous les États Membres de l'ONU à présenter un complément d'information dans un délai [d'un] mois. UN (4) إذا قبل الطلب، يقوم الفريق، في غضون [أسبوعين] بعد قبوله بتوجيه طلب إلى اللجنة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تقدم، خلال شهر (واحد) أي أدلة أو معلومات إضافية ذات صلة بالأمر.
    J'espère donc que l'Assemblée générale et tous les États Membres de l'Organisation vont agir collectivement et dans un esprit de solidarité pour que les impératifs budgétaires de l'Office soient bien pris en compte afin que les besoins des réfugiés de Palestine puissent être en tout satisfaits. UN وإني آمل هذه المرة في أن تعمل الجمعية العامة وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة معا بروح من التضامن لكفالة دعم احتياجات ميزانية الوكالة بصورة كافية، من أجل تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين بصورة كاملة.
    L'Office et tous les États Membres de l'ONU doivent veiller à ce que celui-là puisse exercer ses fonctions sans entraves, et la Zambie demande au Gouvernement israélien de cesser de détruire les installations de l'Office et de gêner ses opérations. UN وفي هذا الصدد، فإن على الأونروا، وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن تكفل قيام الوكالة بتأدية وظائفها من دون إعاقة، وقد دعا بلده حكومة إسرائيل لكي تتوقف عن تدمير مرافق الأونروا وعن إعاقة عملياتها.
    49. Dans la perspective de la Conférence mondiale de la jeunesse, qui se tiendra au Sri Lanka en 2014 afin de servir de cadre à l'examen du programme en faveur de la jeunesse pour l'après-2015, M. Grero a invité toutes les parties intéressées et tous les États Membres de l'ONU à travailler ensemble à l'organisation de cette réunion. UN 49- ولفت السيد غريرو النظر إلى المؤتمر العالمي للشباب الذي سيعقد في سري لانكا في عام 2014 بوصفه منبراً لمناقشة خطة الشباب لما بعد عام 2015، ووجه الدعوة إلى جميع الأطراف المعنية وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للعمل معاً لتنظيم المؤتمر.
    v) L'inscription de la Guinée-Bissau à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix par le Conseil de sécurité de l'ONU, grâce à quoi le secrétariat exécutif et tous les États Membres de la CPLP sont devenus membres de la formation Guinée-Bissau. UN ' 5` قيام مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام، مما جعل أمانة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وجميع الدول الأعضاء فيها أعضاء في التشكيلة القطرية المخصصة لغينيا - بيساو.
    1. Prie instamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et tous les États Membres de continuer d'apporter une coopération effective aux programmes visant à promouvoir le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, à titre préventif, conformément aux dispositions de la résolution 45/14 de la Commission des stupéfiants; UN 1- يحثّ برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون على نحو فعّال بشأن برامج تشجيع التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما كان ذلك مناسبا، وفقا لأحكام قرار لجنة المخدرات 45/14؛
    1. Prie instamment le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et tous les États Membres de continuer d'apporter une coopération effective aux programmes visant à promouvoir le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, à titre préventif, conformément aux dispositions de la résolution 45/14 de la Commission des stupéfiants; UN 1 - يحث برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وجميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون على نحو فعّال بشأن برامج تشجيع التنمية البديلة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما كان ذلك مناسبا، وفقا لأحكام قرار لجنة المخدرات 45/14؛
    Mme Gallardo Hernández (El Salvador) (parle en espagnol) : Ma délégation voudrait s'exprimer au sujet de la résolution 64/74. Au nom du Gouvernement et du peuple salvadoriens, je voudrais remercier les coauteurs et tous les États Membres de l'Assemblée générale qui ont permis son adoption. UN السيدة غاياردو هيرنانديث (السلفادور) (تكلمت بالإسبانية): فيما يتعلق بالقرار 64/74، وبالنيابة عن السلفادور حكومة وشعبا، أود أن أشكر مقدميه وجميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة على كفالة اتخاذه.
    M'exprimant maintenant à titre national et au nom des auteurs du projet de résolution parmi lesquels figurent le Sénégal et tous les États Membres de la Ligue des États arabes sauf trois, je voudrais présenter le projet de résolution intitulé < < Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza > > , publié sous la cote A/64/L.l1. UN أنتقل الآن للتكلم بصفتي الوطنية، وبالنيابة عن مقدمي مشروع القرار، ومن بينهم السنغال وجميع الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية باستثناء ثلاث دول، أود أن أتولى أعرض مشروع القرار المعنون " متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " ، تقرير غولدستون، الوارد في الوثيقة A/64/L.11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus