Au nom de tous les Bosniaques, je me dois, avant toute chose, de remercier les Nations Unies et tous les gouvernements amis, les organismes privés et les individus héroïques qui ont contribué à fournir une assistance humanitaire à la Bosnie. | UN | فباسم جميع البوسنيين، يتوجب علي أن أشكر اولا اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات الصديقة، والمؤسسات الخاصة واﻷفراد الشجعان الذين ساعدوا على توفير المساعدة اﻹنسانية للبوسنة. |
Je tiens aussi à remercier les institutions des Nations Unies et tous les gouvernements et organisations non gouvernementales qui se sont associés à mon gouvernement pour fournir des secours aux réfugiés rwandais dans mon pays. | UN | وأود أن أشكر أيضا وكالات اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي وقفت صفا واحدا مع حكومتي في تقديم اﻹغاثة الى اللاجئين الروانديين في بلدي. |
Il convient que le racisme sous toutes ses formes est une question d’une très grande importance qui mérite l’attention de tous les États et tous les gouvernements mais il ne peut accepter que la contribution des États-Unis au budget de l’Organisation serve à financer une telle conférence et ses préparatifs, conformément aux restrictions dont son versement a été récemment assorti. | UN | وأضاف أن الحكومة تسلم بأن العنصرية بجميع أشكالها مسألة تكتسي أهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع الدول وجميع الحكومات غير أنه لا يمكنها أن تقبل بأن يُستعمل اشتراك الولايات المتحدة في ميزانية المنظمة في تمويل مؤتمر كهذا وتمويل أعماله التحضيرية، وفقا للقيود التي ارتبطت بأداء هذا الاشتراك مؤخرا. |
Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. | UN | وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي. |
Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. | UN | وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي. |
14. Invite ONUSIDA à mobiliser de nouvelles ressources pour combattre la pandémie de VIH/sida, et tous les gouvernements à prendre des dispositions pour faire en sorte que les ressources nécessaires soient mises à la disposition d'ONUSIDA, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; | UN | 14- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العمل على حشد المزيد من الموارد لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية لهذا البرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |
J'appelle l'ONU et tous les gouvernements partenaires représentés ici à maintenir l'élan nécessaire pour répondre à cette catastrophe humanitaire. | UN | وأود أن أناشد الأمم المتحدة وجميع الحكومات الشريكة لدينا الممثلة هنا اليوم أن تبقي على الزخم بشأن الاستجابة الإنسانية لهذه الكارثة. |
La Rapporteuse spéciale mérite que la troisième Commission et tous les gouvernements la soutiennent dans sa tâche difficile consistant à inciter les gens à voir au-delà des différences de race et de religion. | UN | وقال إن المقرِّرة الخاصة تستحق تأييد اللجنة الثالثة وجميع الحكومات في مهمتها الصعبة وهي تشجيع الشعوب على تجاوز اختلافات العنصر الديني. |
Par la même occasion, je remercie sincèrement le Secrétaire général et tous les gouvernements, les organisations internationales et les membres permanents qui ont soutenu et promu la paix et la stabilité en Somalie, et qui ont fourni à notre pays l'aide nécessaire pour protéger notre souveraineté, l'intégrité de notre territoire et notre unité. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة وجميع الحكومات والمنظمات الدولية والأفراد الداعمين للجهود المبذولة لدفع عملية السلام في الصومال، ولتقديم المساعدات وصيانة وحدته واستقلاله وسيادته وسلامة أرضه. |
Les changements climatiques sont une menace pour les droits de l'homme et tous les gouvernements ont l'obligation de s'attaquer à ce problème, en axant leur action sur les plus pauvres et les plus vulnérables et en mettant l'accent, aux échelons local, national et international, sur la participation, la transparence et la responsabilité. | UN | فيشكل تغير المناخ تهديدا لحقوق الإنسان، وجميع الحكومات ملزمة بالتصدي لهذه المشكلة من خلال تركيز جهودها على أكثر الأشخاص فقرا وأكثرهم تعرضا للضرر، وبالتشديد على المشاركة والشفافية والمسؤولية على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
Le FNUAP apprécie son étroite collaboration avec le Conseil d'administration et tous les gouvernements donateurs et leur sait gré de leur attachement, de leur coopération et de leur appui indéfectible. | UN | 31 - وينظر الصندوق بعين التقدير إلى تعاونه الوثيق مع المجلس التنفيذي وجميع الحكومات المانحة التي يثمِّن التزامها، وتعاونها المستمر ودعمها الذي لا يتزعزع. |
À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 48/177, du 21 décembre 1993, dans laquelle elle a prié le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement, les donateurs bilatéraux et tous les gouvernements en mesure de le faire de veiller à ce que le programme d'action régional soit mis en oeuvre efficacement. | UN | كما اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين القرار ٤٨/١٧٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه من مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمانحين الثنائيين وجميع الحكومات التي يسمح لها وضعها بذلك، بأن يضمن تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي بشكل فعال. |
Le Brésil et tous les gouvernements d'Amérique latine et des Caraïbes rejettent le blocus imposé à Cuba, qui nuit gravement au peuple cubain. | UN | وترفض البرازيل وسائر الحكومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاعتراف بالحصار المفروض على كوبا، الذي يضر كثيرا بالشعب الكوبي. |
L'Association a fortement insisté pour que les États-Unis d'Amérique et tous les gouvernements paient leurs contributions aux Nations Unies et aux opérations du maintien de la paix dans les délais fixés, intégralement et sans conditions. | UN | وتحبذ الرابطة بشدة سداد الولايات المتحدة الأمريكية وسائر الحكومات ما عليها من مستحقات للأمم المتحدة وأنصبة مقررة لحفظ السلام، في الوقت المناسب بالتمام والكمال ودون شروط. |
12. Invite ONUSIDA à mobiliser de nouvelles ressources pour combattre la pandémie de VIH/sida, et tous les gouvernements à prendre des dispositions pour faire en sorte que les ressources nécessaires soient mises à la disposition d'ONUSIDA, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; | UN | 12 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العمل على تعبئة المزيد من الموارد لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية لهذا البرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
10. Invite ONUSIDA à mobiliser de nouvelles ressources pour combattre la pandémie de VIH/sida, et tous les gouvernements à prendre des dispositions pour faire en sorte que les ressources nécessaires soient mises à la disposition d'ONUSIDA, conformément à la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida; | UN | 10- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة المشترك والمعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز العمل على تعبئة المزيد من الموارد لمكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتطلب إلى جميع الحكومات اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الموارد الضرورية لهذا البرنامج، بما يتمشى وإعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛ |