"et tout le personnel" - Traduction Français en Arabe

    • وجميع موظفي
        
    • في الشرق الأدنى ولجميع موظفي الوكالة
        
    • للوكالة ولجميع موظفي
        
    • وجميع الموظفين
        
    • وجميع موظفيها
        
    • وبجميع موظفي
        
    Je voudrais également remercier les interprètes et tout le personnel du Secrétariat, qui ont activement travaillé dans les coulisses pour faciliter notre tâche. UN وأتوجه كذلك بالشكر للمترجمين الشفويين وجميع موظفي اﻷمانة العامة الذين كانوا يعملون من خلف الكواليس لتيسير مهمتنا.
    Ma délégation tient à féliciter Mme Nafis Sadik, M. Joseph Chamie et tout le personnel du secrétariat de la Conférence internationale sur la population et le développement pour le rôle important qu'il ont joué dans le succès obtenu par la Conférence du Caire. UN ويود وفدي أن يهنئ السيدة نفيس صادق والسيد جوزيف تشامي وجميع موظفي أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على دورهم الهام في جعل مؤتمر القاهرة يحقق نجاحا مذهلا.
    2. Remercie la Commissaire générale et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier de la situation difficile au cours de l'année écoulée ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوضة العامة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الظروف الصعبة التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛
    Pour terminer, je tiens à remercier le Secrétaire général et tout le personnel du travail qu'ils ont accompli cette année, souvent dans des circonstances difficiles et dangereuses. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام وجميع الموظفين على العمل الذي أنجزوه هذا العام، في أغلب الأحيان في ظل ظروف صعبة وخطيرة.
    Le Conseil félicite l'Administrateur transitoire et tout le personnel de l'ATNUSO pour les résultats impressionnants auxquels ils sont parvenus jusqu'ici et exprime son plein appui à leur égard. UN " ويثني المجلس على رئيس اﻹدارة الانتقالية وجميع موظفيها للنتائج الباهرة التي حققوها حتى اﻵن ويعرب عن تأييده الكامل لهم.
    À cet égard, ma délégation félicite les juges et tout le personnel de la Cour d'avoir réussi à convertir tant de personnes sceptiques à la foi en la primauté du droit. UN وفي ذلك الصدد، يشيد وفدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها.
    Ma délégation tient à féliciter le Directeur général et tout le personnel de l'AIEA qui se sont engagés à servir la communauté internationale en s'acquittant des mandats confiés à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويود وفد بلدي أن يهنئ المدير العام وجميع موظفي الوكالة لالتزامهم المستمر ولخدمتهم المجتمع الدولي بتنفيذ المهام الموكولة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il me reste maintenant à remercier le Secrétaire général Vladimir Petrovsky, le Dr Abdel Kader Bensmail et tout le personnel du secrétariat, les interprètes, pour leur patience. UN ويبقى لي اﻵن أن أشكر اﻷمين العام للمؤتمر، السيد فلاديمير بتروفسكي، والدكتور عبد القادر بن إسماعيل، وجميع موظفي اﻷمانة والمترجمين، على صبرهم وصمودهم.
    Il félicite le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables pour préserver les activités de base de l'Office, malgré ses difficultés financières. UN وتثني على المفوض العام وجميع موظفي الأونروا لما بذلوه من جهود سخية للمحافظة على الخدمات الأساسية للوكالة برغم القيود المفروضة على الموارد.
    Je tiens également à remercier mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel des Nations Unies en Sierra Leone, de leurs efforts inlassables visant à faire en sorte que la Sierra Leone réalise ses objectifs de paix durable, de sécurité et de développement soutenu. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجلو، وجميع موظفي الأمم المتحدة في سيراليون، لجهودهم التي لا تعرف الكلل للمساعدة في كفالة تحقيق الأمن والسلام الدائمين والتنمية المستدامة في سيراليون.
    Je voudrais aussi remercier mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel du système des Nations Unies en Sierra Leone, qui s'emploient sans relâche à permettre au pays de vivre en paix et de poursuivre son développement durable. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجيلو، وجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في سيراليون على جهودهم التي لا تعرف الكلل لكفالة تمتع البلد بسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Je remercie aussi mon Représentant exécutif, Victor Angelo, et tout le personnel des Nations Unies en Sierra Leone pour le dévouement avec lequel ils s'attachent sans relâche à aider la Sierra Leone à réaliser une paix durable, à assurer sa sécurité et à poursuivre durablement son développement. UN وأود أيضاً أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور داسيلفا أنجلو وجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في سيراليون على جهودهم الدؤوبة للمساعدة على ضمان تحقيق سيراليون السلام والأمن الدائمين والتنمية المستدامة.
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles et de l'instabilité de la situation au cours de l'année écoulée ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وغير المستقرة التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles et de l'instabilité de la situation au cours de l'année écoulée ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة والظروف الخطرة التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles et de l'instabilité de la situation au cours de l'année écoulée; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة والظروف الخطرة التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée ; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛
    2. Remercie le Commissaire général et tout le personnel de l'Office de leurs efforts inlassables et du travail remarquable qu'ils accomplissent, compte tenu en particulier des conditions difficiles, de l'instabilité et des crises affrontées au cours de l'année écoulée; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛
    Mes félicitations et mes remerciements vont aussi au Secrétaire général qui ne cesse d'imprégner l'Organisation mondiale et tout le personnel international qu'il dirige des vertus de rigueur, de modération et d'intégrité dont il offre l'illustration au service des grands idéaux auxquels celle-ci s'identifie. UN كما أقـــدم شكري وتهنئتي للأمين العام الذي ما برح يُشرب المنظمة الدولية وجميع الموظفين الدوليين الذين يرأسهم بفضائل القوة والاعتدال والنزاهة التي يجسدها في خدمته للمُثل العظمى للمنظمة.
    Il remercie le Rapporteur, les organes directeurs de l'ONUDI et tout le personnel qui a contribué à la préparation et à l'organisation des séances, d'autant plus que le premier semestre de l'année a été très chargé. UN وهو يشكر المقرر وأجهزة تقرير السياسات في اليونيدو وجميع الموظفين الذين شاركوا في تنظيم الاجتماعات والتحضير لها، وخصوصاً لأنَّ الجزء الأول من هذه السنة كان حافلاً بالمشاغل.
    Le Conseil félicite l'Administrateur transitoire et tout le personnel de l'ATNUSO pour les résultats impressionnants auxquels ils sont parvenus jusqu'ici et il exprime son plein appui à leur égard. UN " ويثني المجلس على مدير اﻹدارة الانتقالية وجميع موظفيها للنتائج الباهرة التي حققوها حتى اﻵن ويعرب عن تأييده الكامل لهم.
    À cet égard, ma délégation félicite les juges et tout le personnel de la Cour d'avoir réussi à convertir tant de personnes sceptiques à la foi en la primauté du droit. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بالقضاة وبجميع موظفي المحكمة على تحويل الكثيرين من حالة التشكيك في سيادة القانون إلى الإيمان بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus