"et toutes les nations" - Traduction Français en Arabe

    • وجميع الأمم
        
    • وكافة الأمم
        
    • وجميع الدول
        
    • واﻷمم في
        
    • والدول كافة
        
    Nous voulons ainsi dire clairement et fermement que tous les peuples et toutes les nations ont ensemble et séparément le même droit à leur identité et à leur orgueil national. UN وبذلك نؤكد جازمين بأن جميع الشعوب وجميع الأمم يحق لها، على أساس المساواة والاحترام المتبادل، الاعتزاز بهويتهم وكرامتهم الوطنية.
    Elle a promulgué des lois et des règlements qui protègent les droits de l'homme des Saoudiens et des résidents étrangers, qui stipulent que tous les individus et toutes les nations doivent jouir des mêmes droits et respecter leurs obligations. UN وأصدرت قوانين وقواعد تحمي حقوق الإنسان للمواطنين والمقيمين الآخرين تنص على أن يتمتع جميع الأشخاص وجميع الأمم بنفس الحقوق ويمتثلوا لجميع التزاماتهم.
    En fait, cette notion même est énoncée dans la Déclaration universelle des droits de l'homme qui est un critère commun de réalisation pour tous les peuples et toutes les nations. UN والواقع أن تلك الفكرة ذاتها تردُ في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يُنادى به على أنه معيار مشترك للإنجاز لجميع الشعوب وجميع الأمم.
    Les droits de l'homme consacrent des valeurs universellement partagées et sont l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations. UN إن حقوق الإنسان جزء من القيم العالمية المشتركة، وهي المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم().
    16. La Déclaration universelle des droits de l'homme constitue < < l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations > > . UN 16- يشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " المثل الأعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه كافة الشعوب وكافة الأمم " .
    La communauté internationale et toutes les nations se doivent de condamner catégoriquement ces actes d'agression. UN إنني اعتقد أن على المجتمع الدولي وجميع الدول أن تدين بحزم أعمال العدوان هذه.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme a été conçue comme une norme universelle devant être réalisée par tous les peuples et toutes les nations. UN وقد وضع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كمعيار مشترك للإنجاز لجميع الشعوب وجميع الدول.
    Nous, États Membres de l'Organisation des Nations Unies, célébrons aujourd'hui le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations. UN نحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، نستقبل اليوم بالحفاوة الذكرى الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يعد مقياسا مشتركا لما يتحقق من منجزات في ميدان حقوق الإنسان لجميع الشعوب وجميع الأمم.
    Les dirigeants rassemblés ici assument une grande responsabilité, celle de libérer notre monde de la guerre et de la violence, de la pauvreté et les autres fléaux; de corriger les inégalités et de mettre fin à l'appauvrissement qui nourrissent le désespoir et la destruction; et enfin, de construire ensemble une nouvelle architecture mondiale de paix et de prospérité pour tous les peuples et toutes les nations. UN وتقع على عاتق القادة المجتمعين هنا مسؤولية كبرى في إنقاذ عالمنا من الحرب والعنف، ومن الفقر والمرض، في الإنصاف من الظلم والإفقار، اللذين يولّدان اليأس والتدمير، وأخيراً في تشييد صرح عالمي جديد للسلام والرخاء لجميع الشعوب وجميع الأمم.
    M. Mohammed (Éthiopie) (interprétation de l'anglais) : Il y a 50 ans, le 10 décembre 1948, l'Assemblée a franchi une étape historique en adoptant la Déclaration universelle des droits de l'homme et en la proclamant idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations dans la promotion et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN السيد محمد )إثيوبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل خمسين سنة، في يوم ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، اتخذت هذه الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وبإعلانه معيارا مشتركا لﻹنجاز لجميع الشعوب وجميع الأمم في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات الأساسية واحترامها.
    Soixante ans plus tard, nous n'avons pas encore concrétisé cet < < idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations [résolution 217 (III)] > > . 1l reste encore beaucoup à faire en ce domaine. UN وبعد مرور ستين عاما لم نف بعد بـ " معيار مشترك للإنجــــاز بالنسبة لكافــــة الشعوب وكافة الأمم " (القرار 217 (د-3)). ولدينا الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    9. Souligne l'importance de la coopération culturelle pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances, et le fait que la coopération internationale, tout en favorisant l'enrichissement mutuel des cultures par l'action heureuse qu'elle exerce, devrait respecter l'originalité de chacune d'entre elles; UN 9- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائـه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛
    8. Souligne l'importance de la coopération culturelle pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances, et le fait que la coopération internationale, tout en favorisant l'enrichissement mutuel des cultures par l'action heureuse qu'elle exerce, devrait respecter l'originalité de chacune d'entre elles; UN 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛
    8. Souligne l'importance de la coopération culturelle pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances, et le fait que la coopération internationale, tout en favorisant l'enrichissement mutuel des cultures par l'action heureuse qu'elle exerce, devrait respecter l'originalité de chacune d'entre elles; UN 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛
    8. Souligne l'importance de la coopération culturelle pour tous les peuples et toutes les nations, qui doivent partager leur savoir et leurs connaissances, et le fait que la coopération internationale, tout en favorisant l'enrichissement mutuel des cultures par l'action heureuse qu'elle exerce, devrait respecter l'originalité de chacune d'entre elles; UN 8- تشدد على أهمية التعاون الثقافي بالنسبة لجميع الشعوب وكافة الأمم التي عليها أن تتبادل معارفها ومهاراتها فيما بينها، وعلى أن التعاون الدولي، رغم إثرائه لكافة الثقافات من خلال أعماله الجليلة، ينبغي أن يحترم الطابع المميز لكل منها؛
    C'est dire donc que notre engagement en faveur du désarmement de l'humanité et de la création d'un monde harmonieux et développé favorable à la jouissance, par tous les peuples et toutes les nations, du bien-être qui en découle, est total. UN وبعبارة أخرى، فنحن ملتزمون تماما بنزع السلاح وبناء عالم متوائم ومتقدم يمكن فيه لجميع البشر وجميع الدول التمتع بالرفاه.
    Des plans et programmes internationaux efficaces, l'échange d'informations en matière de sécurité et la coordination entre toutes les entités compétentes et toutes les nations sont nécessaires. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى وضع خطط وبرامج دولية فعالة، وتبادل المعلومات ذات الصلة بالأمن والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة وجميع الدول.
    Nous devons promouvoir l'intégration entre tous les peuples et toutes les nations de l'Europe du Sud-Est. UN وعلينا أن نعزز التكامل بين جميع الشعوب واﻷمم في جنوب شرق أوروبا.
    Cette année offre effectivement une occasion exceptionnelle de redonner aux droits de l’homme sa place primordiale d’«idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations». UN ٢٠ - وهذا العام، في الواقع فرصة، فريدة ﻹعادة التركيز على حقوق اﻹنسان بوصفها " المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب والدول كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus