"et traités internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • والمعاهدات الدولية
        
    • ومعاهدات دولية
        
    • أو المعاهدات الدولية
        
    • والاتفاقات الدولية
        
    • والعهود الدولية
        
    • والمواثيق الدولية
        
    • ومعاهدة دولية
        
    • واتفاقية دولية
        
    • ومعاهدات حقوق الإنسان
        
    Accords, conventions et traités internationaux UN الاتفاقات والاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Aide les autorités locales compétentes à traiter des problèmes juridiques auxquels donnent lieu les conventions et traités internationaux UN مساعدة السلطات المحلية المعنية في معالجة المسائل المتعلقة بالشؤون القانونية والناشئة عن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Vérification des textes nationaux afin d'éliminer toutes contradictions et divergences avec les conventions, pactes et traités internationaux ratifiés; UN ضبط النصوص الوطنية وإزالة ما بينها من تعارض أو اختلاف بما يتواءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المصدق عليها.
    Cependant, cette capacité est limitée par le respect du droit des personnes à la liberté de circulation et par les obligations des États découlant des différents accords et traités internationaux. UN بيد أن ذلك لا يشكل ولاية مطلقة، لأنها يجب أن تستند إلى حق الإنسان في السفر بحرية والتزامات الدول بوضع اتفاقات ومعاهدات دولية شتى.
    Vérification des textes nationaux afin d'éliminer toutes contradictions et divergences avec les conventions, pactes et traités internationaux ratifiés; UN ضبط النصوص الوطنية وإزالة ما بينها من تعارض أو اختلاف بما يتواءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المصادق عليها؛
    Le Royaume est partie à de nombreux accords, conventions et traités internationaux. UN فهي طرف في العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Normes constitutionnelles et traités internationaux UN القواعد الدستورية والمعاهدات الدولية
    i) Conçoivent et mettent en oeuvre des programmes destinés à sensibiliser leurs membres au contenu des instruments et traités internationaux concernant les droits de l'homme; UN `1` صياغة وتنفيذ برامج تؤدي إلى توعية أعضائها بما تضمنته الصكوك والمعاهدات الدولية من حقوق الإنسان؛
    Les principes qui régissent les négociations internationales sont en effet éparpillés dans divers accords et traités internationaux. UN وأفادت بأن المبادئ التي تنظم المفاوضات الدولية، مشتتة، بالفعل، في مجموعة متنوعة من الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    En conséquence, tous les actes de l'Ouzbékistan se situent dans le cadre des accords et traités internationaux et sont conformes à la doctrine militaire de la République d'Ouzbékistan. UN ومن ثم تضطلع أوزبكستان بجميع أنشطتها في إطار الاتفاقات والمعاهدات الدولية ووفقا لمبادئها العسكرية.
    La République de Corée est partie contractante à 10 des 12 conventions et traités internationaux visant le terrorisme. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Pologne est membre de toutes les organisations et de tous les groupes de non-prolifération et a ratifié la totalité des conventions et traités internationaux en la matière. UN وبولندا عضو في جميع منظمات ومجموعات عدم الانتشار، كما أنها صدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Le Viet Nam applique rigoureusement les conventions et traités internationaux auxquels il est partie. UN وتلتزم فييت نام التزاما صارما بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كطرف فيها.
    i) Conçoivent et mettent en oeuvre des programmes qui sensibiliseront leurs membres au contenu des instruments et traités internationaux concernant les droits de l'homme; UN `١` صياغة وتنفيذ برامج تؤدي إلى توعية أعضائها بما تضمنته الصكوك والمعاهدات الدولية من حقوق اﻹنسان؛
    Dans la hiérarchie des normes, les accords et traités internationaux ratifiés par le Cameroun ont une valeur supérieure aux lois nationales. UN ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'à toutes les conventions et traités internationaux dûment ratifiés par la RCA. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous pensons que les paramètres d'une nouvelle architecture financière mondiale doivent être consacrés dans les conventions et traités internationaux. UN ونعتقد أن معايير هيكل مالي عالمي جديد يجب تضمينها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Le droit applicable devrait être dérivé des conventions et traités internationaux et seuls pourraient être réprimés les délits que ceux-ci incriminent. UN فالقانون الواجب التطبيق يجب أن يكون ناجما عن اتفاقيات ومعاهدات دولية وهي لوحدها القادرة على قمع الجرائم التي تعاقب عليها هذه الاتفاقيات والمعاهدات.
    El Salvador souligne que l'obligation ainsi établie est une obligation fondamentale de l'État, de ses démembrements et de l'ensemble de la population, et garantit l'application des conventions et traités internationaux auxquels il est partie dans ce domaine. UN وأكدت السلفادور أن الالتزام المنصوص عليه هو التزام أساسي يترتب على الدولة والبلديات والسكان بوجه عام؛ ويكفل تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يكون السلفادور طرفا فيها في هذا المجال.
    Israël doit respecter les conventions et traités internationaux qu'il a signés. UN إذ يجب على إسرائيل أن تحترم أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها.
    De plus, la Jamahiriya arabe libyenne applique le principe de la primauté des instruments et traités internationaux auxquels elle est partie, sur ses lois internes. UN وأكثر من ذلك تأخذ الجماهيرية بالمبدأ الذي يعطي الأولوية في التطبيق للمواثيق والعهود الدولية التي تكون ليبيا طرفاً فيها حيث تعلو أحكامها على أحكام التشريعات الوطنية.
    79. En rapport avec l'adhésion du Yémen à plusieurs conventions et traités internationaux, le Ministère des droits de l'homme élabore des rapports périodiques sur l'application des traités internationaux par le Yémen et délègue des équipes chargées d'en discuter avec les organes conventionnels. UN 78- في إطار التزام الجمهورية اليمنية المنضمة إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمواثيق الدولية تقوم وزارة حقوق الإنسان بإعداد تقارير دورية عن مستوى تنفيذ اليمن لتلك الاتفاقيات والمعاهدات الدولية وإرسال الفرق الوطنية لمناقشتها مع اللجان المعنية.
    En réaction, le 1er avril, et à la suite de l'annonce de la nouvelle publication de 708 appels d'offres pour la construction de logements à Gilo, le Président Abbas a annoncé que les responsables palestiniens avaient voté à l'unanimité d'adhérer à 15 conventions et traités internationaux. UN وردا على ذلك، وفي 1 نيسان/أبريل، أعلن الرئيس عباس، في أعقاب الإعلان في اليوم ذاته عن إعادة إصدار 708 طلبات تقديم عطاءات لبناء وحدات استيطانية في جيلو، أن القيادة الفلسطينية قد صوتت بالإجماع لصالح الانضمام إلى 15 اتفاقية ومعاهدة دولية.
    Le 1er avril, l'État de Palestine a déposé ses instruments d'adhésion à 21 conventions et traités internationaux. UN وفي 1 نيسان/أبريل، قدّمت دولة فلسطين صكوك الانضمام إلى 21 معاهدة واتفاقية دولية.
    viii) De faire des recommandations et des propositions, y compris des projets de loi, pour la modernisation de la législation et son harmonisation avec les instruments et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN `8 ' تقديم توصيات ومقترحات، بما في ذلك إعداد مشاريع قوانين لتحديث التشريعات وتحقيق الانسجام بينها وبين صكوك ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus