"et transférés" - Traduction Français en Arabe

    • وتحويلها
        
    • ونقلهم
        
    • ونقلوا
        
    • ونقلت
        
    • ونُقلوا
        
    • ونقلهما
        
    • وإحالتهم
        
    • والمحولة
        
    • ونقلا
        
    • ونقلها إلى دارفور
        
    • ونُقلت
        
    • واقتيدوا
        
    • ثم حُوّلت
        
    • وتم نقلهم
        
    Les documents électroniques ont besoin d'être actualisés, recopiés périodiquement, et transférés sur de nouvelles plateformes électroniques à mesure que la technologie progresse. UN ويتعين في هذا السياق تحديث السجلات الإلكترونية وإعادة نسخها بشكل دوري وتحويلها إلى أنساق إلكترونية جديدة وفقاً لما تقتضيه التطورات التكنولوجية.
    Après la guerre, de nombreux citoyens libanais auraient continué d'être arrêtés au Liban et transférés illégalement en Syrie. UN وبعد الحرب، يُزعم أنه استمر القبض على العديد من المواطنين اللبنانيين في لبنان ونقلهم بصفة غير شرعية إلى سوريا.
    À la suite de ces transmissions, quatre accusés ont été arrêtés et transférés au siège du Tribunal, à savoir : UN وعقب إحالة هذه الأوامر، جرى القبض على أربعة متهمين ونقلوا إلى مقر المحكمة وهؤلاء المتهمين هم على التوالي:
    La Rapporteuse spéciale a été informée que les programmes d’action parentale du CCWF ont été supprimés et transférés à la VSPW. UN 111- وجرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن برامج الوالدية قد قلصت في سجن كاليفورنيا النسائي ونقلت إلى سجن فالي ستايت النسائي.
    Depuis l'adoption de la résolution, tous les fugitifs recherchés par le TPIY ont été appréhendés et transférés au Tribunal pour y être jugés. UN ومنذ اعتماد القرار، أُلقي القبض على جميع الهاربين الذين طلبتهم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ونُقلوا إليها ليُحاكموا.
    Il est grand temps que Ante Gotovina et Janko Bobetko, inculpés de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, soient arrêtés et transférés au Tribunal par les autorités croates. UN وقد آن الأوان أيضا لأن تقوم السلطات في كرواتيا بإلقاء القبض على آنتي غوتوفينا ويانكوبوبينكو المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، ونقلهما إلى المحكمة.
    c) Les sites sur lesquels les PCB sont séparés des équipements et transférés dans un autre conteneur, ou sur lesquels sont mises en œuvre les mesures de prémanipulation comme le démontage des équipements. UN (ج) مواقع يتم فيها فصل المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور من المعدات وتحويلها إلى حاوية أخرى؛ أو يتم فيها القيام بتدابير ما قبل المعالجة، مثل تفكيك المعدات.
    Selon la Déclaration de Nairobi sur les obligations internationales et sur le recouvrement et le rapatriement des richesses africaines illégalement obtenues et mises en banque ou investies à l'étranger, adoptée par Transparency International lors d'une réunion tenue à Nairobi les 6 et 7 avril 2006, 140 milliards de dollars ont été détournés et transférés à l'étranger en quelques dizaines d'années. UN ووفقا لما جاء في إعلان نيروبي بشأن الالتزامات الدولية واسترداد الثروات المسروقة من أفريقيا وإعادتها إلى أوطانها، الذي اعتمدته مؤسسة الشفافية الدولية خلال اجتماع عقد في نيروبي يومي 6 و7 نيسان/أبريل 2006، يُقدر بأن حوالي 140 بليون دولار قد جرى عبر عقود من الزمن اختلاسها وتحويلها إلى الخارج.
    257. En ce qui concerne l'élément de perte g) (dépôts bancaires et petite caisse), Contractors 600 n'a fourni aucun élément établissant que les fonds auraient pu être échangés contre des devises convertibles et transférés hors de l'Iraq. UN 257- وفيما يتعلق ببند الخسارة (ز)، الحساب المصرفي والنثريات، لم تقدم شركة كونتراكتورز أي دليل على إمكانية أن تستبدل بالأموال عملات قابلة للتحويل وتحويلها من العراق.
    Lubanga et d'autres personnes sont arrêtés à Kampala et transférés à Kinshasa. UN اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا.
    S'ils étaient arrêtés et transférés, il faudrait remanier le calendrier judiciaire. UN وسيقتضي احتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة إعادة تقييم الجدول الزمني القضائي للمحكمة.
    Vingt-quatre accusés se sont livrés volontairement ou ont été arrêtés et transférés au Quartier pénitentiaire. UN وقام أربعة وعشرون متهما بتسليم أنفسهم طواعية أو أٌلقي القبض عليهم ونقلوا إلى وحدة الاحتجاز.
    Ils ont été déclarés non porteurs du virus et transférés dans un établissement médical approprié le 6 décembre, au terme de la quarantaine. UN وتم التصريح بعدم إصابتهم بالمرض ونقلوا إلى مرافق صحية مناسبة بعد انتهاء فترة الحجر في 6 كانون الأول/ديسمبر.
    Les 4 postes déclassés et transférés se trouvaient dans les bureaux régionaux des services de sécurité de Cova-Lima, Bobonaro, Baucau et Oecussi, où les agents de sécurité toujours en poste sont suffisamment nombreux pour assurer la sécurité dans la région. UN وكانت الوظائف الأربع التي خفضت رتبتها ونقلت من مكاتب الأمن الإقليمي في كوفاليما وبوبونارو وبوكاو وأوكوسي حيث العدد المتبقي لموظفي الأمن يكفي لإدارة خدمات الأمن في المنطقة.
    Le Groupe d'experts a reçu des informations donnant à penser que des membres du Groupe Lima se trouvaient également parmi les 95 individus susmentionnés qui avaient été arrêtés à Pedebo, dans le comté de Maryland, et transférés à Harper. UN وتلقى الفريق معلومات تفيد أن أفرادا من جماعة ليما كانوا أيضا ضمن الخمسة والتسعين فردا المشار إليهم أعلاه الذين أُوقفوا في بيديبو، ماريلاند، ونُقلوا إلى هاربر.
    Le groupe d'action de la Serbie continue de faire de son mieux pour mener à bien ses opérations de traque des fugitifs, ce qui nous donne tout lieu de croire que Ratko Mladić et Goran Hadžić, les deux inculpés qui ne sont pas encore arrêtés, ne pourront pas continuer de se cacher éternellement et qu'ils seront bientôt appréhendés et transférés au Tribunal. UN وما زال فريق العمل المعني بالفارين التابع لصربيا يضطلع بعملياته إلى أقصى حد في تعقب الفارين، مما يجعل لدينا كل الاعتقاد بأنه لا يمكن أن يظل راتكو ملاديتش وغوران حادزيتش، المتهمان المتبقيان، مختفيين إلى الأبد وأنه سيتم إلقاء القبض عليهما قريبا ونقلهما إلى المحكمة.
    Nous appelons tous les États concernés à intensifier leurs efforts pour que tous les accusés soient arrêtés et transférés aux Tribunaux. UN وندعو جميع الدول المعنية إلى تكثيف جهودها لكفالة إلقاء القبض على كل المتهمين وإحالتهم إلى المحكمتين.
    Le tableau ci-après montre la répartition des fonds alloués et transférés au 31 décembre 2008. UN ويبين الجدول الوارد أدناه توزيع الأموال المخصصة والمحولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ils ont été condamnés respectivement à 18 mois et un an de prison pour les délits d’outrage et de diffamation et transférés à la prison de Guanajay. UN وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي.
    Par exemple, dans ladite résolution, le Conseil craignait que certains articles soient convertis à des fins militaires et transférés au Darfour, et priait le Groupe d'experts, conformément aux conclusions formulées par celui-ci dans son rapport final, de continuer à enquêter sur les attaques visant le personnel de maintien de la paix. UN على سبيل المثال، أعرب مجلس الأمن في قراره 2035 (2012) عن قلقه من تحويل بعض المواد لأغراض عسكرية ونقلها إلى دارفور. وطلب المجلس إلى الفريق أيضا أن يواصل التحقيق في الهجمات التي تشن ضد موظفي حفظ السلام على نحو ما جاء في الاستنتاجات التي وردت في التقرير النهائي للفريق.
    L'examen a mis en évidence par ailleurs des véhicules dont la Mission n'avait plus besoin, qui ont donc été déclarés matériel excédentaire et transférés à d'autres missions de maintien de la paix UN كما حدد الاستعراض المركبات التي لم تعد البعثة بحاجة إليها فاعتبرت مركبات ' فائضة` ونُقلت إلى بعثات أخرى لحفظ السلام
    308. La majorité des 267 cas de disparition signalés concerne 249 villageois qui auraient été enlevés en 1995 dans le village de Toror dans les monts Nuba par les forces armées du Gouvernement soudanais et transférés dans des < < camps pour la paix > > contrôlés par ce dernier. UN 308- وحالات الاختفاء البالغ عددها 267 المبلغ عنها يتعلق معظمها ب249 قروياً، يدعى أنهم اختطفوا من قرية تورور في جبال النوبة في عام 1995 على يد القوات المسلحة واقتيدوا إلى " مخيم سلام " تابع للحكومة.
    Dans cet État, la confiscation des biens acquis par des moyens criminels et transférés à des tiers n'était pas prévue non plus. UN كما تخلو تلك الولاية القضائية من أي أحكام بشأن مصادرة الممتلكات التي اكتُسبت بوسائل إجرامية ثم حُوّلت إلى أطراف ثالثة.
    On connaît maintenant l’identité de tous ceux qui ont été arrêtés par les forces d’occupation israéliennes et transférés vers la prison de Khyam. UN وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus