"et transnationaux" - Traduction Français en Arabe

    • وعبر الوطنية
        
    • وعبر وطنية
        
    • وعبر الحدود الوطنية
        
    • وعبر الوطني
        
    ii) Les conséquences sur le terrain des cadres juridiques nationaux et transnationaux; UN الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    ii) Les conséquences sur le terrain des cadres juridiques nationaux et transnationaux; UN ' 2` الآثار المترتبة على الأُطُر القانونية الوطنية وعبر الوطنية على الميدان؛
    En tant que partie intégrante des efforts pour parvenir à un développement axé sur l'individu, nous devons attacher une grande importance au règlement des problèmes nationaux et transnationaux qui ont une incidence directe sur le bien-être de la population. UN وكجزء لا يتجزأ من جهود السعي إلى التنمية التي محورها الناس، يجب أن نعلِّق أهمية جوهرية على معالجة القضايا الوطنية وعبر الوطنية التي لها وقع مباشر على رفاه الناس.
    Des projets spatiaux nationaux et transnationaux ont été présentés lors de l’Atelier. UN قدمت في حلقة العمل مشاريع فضائية وطنية وعبر وطنية.
    Les États qui ont subi de tels traumatismes, tout comme la société civile et les organisations internationales, peuvent faciliter la mise en place de réseaux nationaux et transnationaux de survivants afin d'assurer une plus large diffusion à leurs récits et aux enseignements à en tirer, contribuant ainsi à prévenir le retour de tels événements ou leur répétition ailleurs. UN ويمكن للدول التي عاشت مثل هذه التجارب المؤلمة، إضافة إلى المجتمع المدني والمنظمات الدولية، أن تسهم في تيسير إقامة شبكات وطنية وعبر وطنية للناجين، لكي يتسنى الاستماع إلى رواياتهم والاستفادة من تجاربهم على نطاق واسع، وهو ما سيساعد على منع حدوثها مرة أخرى أو تكرارها في مكان آخر.
    Préoccupé par la prolifération des cas nationaux et transnationaux de fraude et de criminalité économique qui y est liée, ainsi que par le rôle que les groupes criminels organisés, les technologies modernes et l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles jouent dans ces affaires, UN إذ يقلقه انتشار قضايا الاحتيال والجرائم الاقتصادية المتصلة به على الصعيدين الوطني وعبر الوطني وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة واستخدام التكنولوجيات الحديثة وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية في تلك القضايا،
    Des procédés technologiques et transnationaux rapides réduisent la capacité des États d'agir indépendamment ou de réguler les politiques intérieures affectant le mouvement des biens et des services, du travail et des capitaux. UN وتقلل العمليات التكنولوجية وعبر الوطنية والتي تتوالى بسرعة مــن قــدرة الــدول علـى التصـرف بمفردها أو على تنظيم السياسات الداخلية التي تؤثر على حركة السلع والخدمات والعمل ورأس المال.
    Le pays pourrait avoir la possibilité de rejoindre des projets régionaux et transnationaux en cours, mais avant cela Erevan doit prendre un certain nombre de mesures pour établir des relations normales avec ses voisins. UN ويمكن أن تعطى فرصة للانضمام إلى المشاريع الإقليمية وعبر الوطنية التي يجري تنفيذها، ولكن قبل ذلك يتعين على يريفان أن تتخذ عدة خطوات لإقامة علاقات طبيعية مع جيرانها.
    m) Les délits contre l'environnement devraient être définis de manière à s'appliquer aux cas transfrontières et transnationaux. UN )م( وينبغي أن يصاغ تعريف الجرائم البيئية بحيث يشمل اﻷوضاع عبر الحدودية وعبر الوطنية.
    m) Les délits contre l'environnement devraient être définis de manière à s'appliquer aux cas transfrontières et transnationaux. UN " )م( وينبغي أن يصاغ تعريف الجرائم البيئية بحيث يشمل اﻷوضاع عبر الحدودية وعبر الوطنية.
    m) Les délits contre l'environnement devraient être définis de manière à s'appliquer aux cas transfrontières et transnationaux. UN )م( وينبغي أن يصاغ تعريف الجرائم البيئية بحيث يشمل اﻷوضاع عبر الحدودية وعبر الوطنية.
    Sa conception, ses règlements et ses procédures ont difficilement pu s'adapter aux problèmes mondiaux et transnationaux encore inédits, tels que le terrorisme, l'environnement, les stupéfiants, les rivalités internes, les conflits ethniques et les réfugiés. UN ولقد تعرض تصميمها وقوانينها وإجراءاتها إلى ضغط شديد لمواجهة النوع الجديد من التحديات العالمية وعبر الوطنية القائمة اليوم، مثل اﻹرهاب والبيئة، والمخدرات، والتناحرات داخل الدول، والنزاع اﻹثني واللاجئين.
    L'UNODC a aidé à mettre en place un certain nombre de mécanismes régionaux et transnationaux destinés à renforcer les réponses apportées aux multiples menaces que fait peser l'usage illicite de drogues. UN 30- ساعد المكتب في إقامة عدد من الآليات الإقليمية وعبر الوطنية لتعزيز التدابير المتخذة للتصدي للتهديدات المتشعبة التي يطرحها تعاطي المخدّرات.
    Le Conseil souligne le rôle important joué par le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest dans l'amélioration de la coordination d'une approche cohérente des Nations Unies concernant les problèmes transfrontaliers et transnationaux dans la sous-région. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية دور الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا في تسهيل تنسيق نهج متماسك للأمم المتحدة إزاء معالجة المشاكل العابرة للحدود وعبر الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    V. Organisations régionales, promotion de la démocratie et réponses aux menaces et défis nationaux et transnationaux posés à la démocratie UN خامسا - المنظمات الإقليمية وتعزيز الديمقراطية والاستجابة للتهديدات والتحديات الوطنية وعبر الوطنية التي تواجه الديمقراطية
    La multiplication des réseaux nationaux et transnationaux de femmes a poussé à l'élaboration de principes, normes et mécanismes institutionnels pour la parité hommes-femmes. UN 11 - وبرزت شبكات نسائية وطنية وعبر وطنية تؤثر في جدول الأعمال العالمي بشأن الجنسين وفي وضع المبادئ والمعايير وإنشاء الآليات المؤسسية.
    Des projets spatiaux nationaux et transnationaux ont été présentés lors de l'Atelier. UN ٥ - وقدم أثناء الحلقة عرض لتنفيذ مشاريع فضائية وطنية وعبر وطنية .
    L'Afghanistan est en proie à un conflit complexe auquel participent pléthore de groupes armés et de réseaux criminels organisés qui défendent chacun des intérêts locaux, nationaux et transnationaux, parfois rivaux. UN 46 - وتواجه أفغانستان حالة نزاع معقدة تسعى في ظلها حلقة من الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية المنظمة إلى تنفيذ خطط محلية ووطنية وعبر وطنية متزامنة تكون أحيانا متنافسة.
    7. Des projets et des programmes spatiaux nationaux et transnationaux ont été examinés, et des propositions ont été faites en vue de renforcer la coopération scientifique et technique entre les pays industrialisés et les pays en développement, ainsi qu'entre les pays en développement eux-mêmes. UN ٧ - ونوقشت مشاريع وبرامج فضاء وطنية وعبر وطنية ، واقترحت امكانات لزيادة التعاون العلمي والتقني بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ، وكذلك فيما بين البلدان النامية ذاتها .
    1.5 Recenser les principales améliorations à apporter pour assurer l'application effective du Règlement sanitaire international notamment en ce qui concerne les mécanismes de surveillance nationaux et transnationaux, les investigations épidémiques et la lutte contre les maladies. UN 1-5 تحديد الفجوات الحرجة في القدرات اللازمة للتنفيذ الفعال للوائح الصحية الدولية، مع التركيز بشكل محدد على تحسين مراقبة الأمراض والتحقيق في تفشيها ومكافحتها على المستويين الوطني وعبر الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus