Beaucoup d'entre eux sont restés en contact avec leur famille et travaillent dans la rue pour supplémenter le revenu du foyer. | UN | فكثيرون منهم على اتصال بأسرهم، ويعملون في الشوارع لإكمال دخل الأسرة. |
Il est également préoccupé par le nombre élevé d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من كثرة عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
On estime à 100 millions le nombre d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue, survivant grâce à la mendicité, la prostitution ou autres activités qui les désignent à l'attention de la police. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الأطفال، الذين يقيمون ويعملون في الشوارع ويعيشون من التسول أو البغاء أو ما خالف ذلك من أنشطة تجعلهم محط أنظار الشرطة، يبلغ حوالي 100 مليون طفل. |
Nombre de ces enfants ont fui des violences psychologiques, physiques ou sexuelles subies au sein de leur famille, tandis que d'autres restent en contact avec leur famille et travaillent dans la rue afin de compléter le revenu familial. | UN | وقد فر الكثير منهم بسبب الإيذاء النفسي أو البدني أو الجنسي الذي عانوه في البيت، بينما بقي آخرون على اتصال مع أسرهم ويعملون في الشوارع لتكملة دخل الأسرة. |
De plus, le Comité encourage l'État partie à mettre en place, en coopération avec les partenaires concernés, des solutions durables et humaines en faveur des populations défavorisées et vulnérables, notamment des personnes qui vivent et travaillent dans la rue, et à leur assurer le type d'assistance dont elles ont besoin. | UN | وإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، على إيجاد بدائل دائمة وإنسانية للتعامل مع الفئات المحرومة والضعيفة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون في الشارع ويعملون فيه وتقديم المساعدة التي تحتاجها هذه الفئات. |
Le Comité recommande en outre que des mesures énergiques soient prises pour garantir le droit à la survie de tous les enfants au Népal, y compris ceux qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | ١٧٣ - وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير حازمة لضمان الحق في البقاء لجميع اﻷطفال في نيبال، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |
Elle a décrit les victoires appréciables en ce qui concerne l'enregistrement des naissances et a souligné la nécessité du soutien prolongé de l'UNICEF aux enfants et adolescents de son pays, en particulier ceux qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | ووصفت الإنجازات الهامة التي تحققت في تسجيل المواليد، وشددت على ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للأطفال والمراهقين في بلدها، وخاصة الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
Les mécanismes communautaires de protection de l'enfance peuvent également contribuer à atténuer l'ensemble des risques auxquels sont exposés les enfants et fournir une protection particulière à ceux qui vivent et travaillent dans la rue, aux orphelins et enfants séparés de leur famille, cibles de choix pour les recruteurs. | UN | ويمكن لنظم حماية الطفل التي تعتمد على المجتمع المحلي أن تساعد أيضا على تخفيف حالة الضعف التي يعيشها الأطفال عموماً وعلى تقديم حماية خاصة للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ولليتامى منهم والمنفصلين عن ذويهم الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر التجنيد. |
64. Le Comité accueille avec satisfaction la création, en coopération avec l'UNICEF, d'un modèle de service intégré comprenant des centres d'accueil pour enfants et adolescents, dont le but est d'améliorer la situation des enfants qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | 64- تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بوضع نموذج متكامل للخدمات بالتعاون مع اليونيسيف، بما يشمل مراكز الأطفال والشباب، لتحسين أوضاع الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
81.40 Redoubler d'efforts pour éliminer le travail des enfants et protéger les enfants vulnérables, notamment ceux qui vivent et travaillent dans la rue (Équateur); | UN | 81-40- مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال، وحماية الأطفال المستضعفين، لا سيما الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع (إكوادور)؛ |
69733. Vu le nombre croissant d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue et de familles qui sont à la rue, le Comité regrette qu'il n'ait pas été donné d'information sur les mécanismes et les mesures spécialement destinés à remédier à leur situation. | UN | 733- نظراً لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وعدد الأسر المشردة في الشوارع، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن الآليات والتدابير الخاصة الكفيلة بالتصدي لهذه المشكلة. |
67. Le Comité note avec une grave préoccupation que, dès l'âge de 5 ans, un certain nombre d'enfants vivent et travaillent dans la rue, vivent dans leur famille et travaillent régulièrement dans la rue, ou encore travaillent dans la rue pendant certaines périodes de l'année, comme après la récolte de canne à sucre ou pendant les vacances scolaires. | UN | 67- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن عدداً من الأطفال يعيشون ويعملون في الشوارع، أو يعيشون في المنزل ويعملون في الشوارع بانتظام، أو يعملون في الشوارع خلال فترات موسمية كموسم طحن قصب السكر في غير موسمه أو في العطل المدرسية، وذلك اعتباراً من سن الخامسة. |
366. Vu que le nombre d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue est en augmentation et que l'État partie est conscient qu'ils sont les principales victimes de sévices, de délaissement et d'exploitation, le Comité regrette le manque d'informations sur les programmes et mesures spécifiques mis en œuvre pour améliorer leur sort. | UN | 366- نظراً لازدياد عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع واعتراف الدولة الطرف بأنهم من بين الضحايا الرئيسيين للإيذاء والإهمال والاستغلال، فإن اللجنة تأسف لندرة المعلومات المقدمة عن البرامج والتدابير المحددة لمعالجة هذا الوضع. |
a) D'entreprendre une étude approfondie à l'échelon national sur le nombre, la répartition et les caractéristiques des enfants qui vivent et travaillent dans la rue afin d'élaborer et exécuter des stratégies et politiques de grande ampleur visant à agir sur les causes fondamentales de la présence des enfants dans la rue dans le but de limiter et de prévenir ce phénomène, et d'identifier les enfants à risque; | UN | (أ) إجراء مسح وطني شامل للوقوف على عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وعلى تكوينهم وخصائصهم، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى التصدي للأسباب الجذرية وراء ظاهرة أطفال الشوارع بهدف الحد منها ومنع حدوثها ومعرفة الأطفال المعرضين لها؛ |
23. Le Comité des droits de l'enfant a relevé l'absence de stratégies et de politiques de grande ampleur pour agir sur les causes fondamentales de la présence des enfants dans la rue et a recommandé de faire une étude approfondie à l'échelon national sur le nombre, la composition et les caractéristiques des enfants qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | 23- ولاحظت لجنة حقوق الطفل الافتقار إلى استراتيجيات وسياسات شاملة لمعالجة الأسباب الأساسية التي تدفع الأطفال إلى العيش في الشوارع، وأوصت بإجراء دراسة استقصائية وطنية شاملة لمعرفة أعداد وتركيبة وسمات الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع(62). |
a) De faire une étude approfondie à l'échelon national sur le nombre, la composition et les caractéristiques des enfants qui vivent et travaillent dans la rue afin d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies et des politiques de grande ampleur pour agir sur les causes fondamentales de la présence des enfants dans la rue dans le but de limiter et de prévenir ce phénomène, et pour identifier les enfants à risque; | UN | (أ) إجراء مسح وطني شامل للوقوف على عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وعلى تكوينهم وخصائصهم، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى التصدي للأسباب الجذرية وراء ظاهرة أطفال الشوارع بهدف الحد منها ومنع حدوثها ومعرفة الأطفال المعرضين لها؛ |
De plus, le Comité encourage l'État partie à mettre en place, en coopération avec les partenaires concernés, des solutions durables et humaines en faveur des populations défavorisées et vulnérables, notamment des personnes qui vivent et travaillent dans la rue, et à leur assurer le type d'assistance dont elles ont besoin. | UN | وإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة بإيجاد بدائل دائمة وإنسانية للتعامل مع الفئات المحرومة والضعيفة، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون في الشارع ويعملون فيه وتقديم المساعدة التي تحتاجها هذه الفئات. |
184. Le Comité recommande en outre que des mesures énergiques soient prises pour garantir le droit à la survie de tous les enfants au Népal, y compris ceux qui vivent et travaillent dans la rue. | UN | ٤٨١- وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ تدابير حازمة لضمان الحق في البقاء لجميع اﻷطفال في نيبال، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع. |