"et travaillent en" - Traduction Français en Arabe

    • ويعملون في
        
    • ويعملن في
        
    113. Pour les personnes qui vivent et travaillent en haute altitude et qui sont temporairement invalidées en cas de maladie, les prestations sont versées au taux de 100 % du salaire indépendamment du type de traitement suivi. UN 113- وبالنسبة لمن يعيشون ويعملون في مناطق جبلية مرتفعة ويعانون من عجز مؤقت نتيجة للمرض، تدفع لهم الإعانات بمعدل يبلغ 100 في المائة من الأجر بغض النظر عن نوع العلاج.
    Elle note en outre que, selon le paragraphe 245 du rapport, seuls les citoyens autrichiens jouissent du droit à l'égalité et des garanties de non—discrimination et se demande donc si les personnes qui n'ont pas la citoyenneté autrichienne, notamment les Roms, mais qui vivent et travaillent en Autriche sont protégées par les lois contre la discrimination. UN ولاحظت السيدة إيفات من ناحية أخرى أن الفقرة 245 من التقرير تفيد بأن المواطنين النمساويين يتمتعون دون سواهم بالحق في المساواة وبضمانات عدم التمييز، وتساءلت بالتالي عما إذا كان يتمتع بحماية القوانين من التمييز الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية النمساوية، ولا سيما الروم، والذين يعيشون ويعملون في النمسا.
    En cas d'incapacité temporaire, les personnes qui vivent et travaillent en haute montagne, qu'elles soient hospitalisées ou non, touchent 100 % de leur salaire. UN ويدفع بدل يعادل مرتب كامل في حالة العجز المؤقت عن العمل لدى اﻷشخاص الذين يعيشون ويعملون في أماكن مرتفعة، بصرف النظر عن طبيعة العلاج المتقدم.
    Nous sommes encouragés de voir qu'un nombre important de sociétés et de citoyens chinois des deux côtés du détroit de Taiwan vivent et travaillent en harmonie au Panama, où ils se sont acquis le respect et l'affection des Panaméens par leur diligence et leur goût pour le travail. UN ومما يشجعنا أن كثيرا من المواطنين الصينيين والشركات الصينية على جانبي مضيق تايوان يعيشون ويعملون في وئام في بنما حيث اكتسبوا احترام أهل بنما ومحبتهم بسبب اجتهادهم وجديتهم في العمل.
    Ainsi les femmes qui vivent et travaillent en haute montagne, qui ont trois enfants ou plus et les élèvent jusqu'à l'âge de huit ans peuvent, si elles ont cotisé pendant 15 ans, prendre leur retraite 10 ans avant l'âge général de la retraite. UN وعلى سبيل المثال، فالنساء اللاتي يعشن ويعملن في المناطق المرتفعة وينجبن ثلاثة أطفال أو أكثر ويقمن بتنشئتهم إلى سن ثماني سنوات، يحق لهن التقاعد قبل 10 سنوات من السن المحددة بصفة عامة إذا كن قد سددن التأمين عن 15 سنة.
    Les fonctionnaires de l'équipe chargée du développement technique effectuent des analyses détaillées dans leur domaine de compétence, ils établissent des liens étroits et travaillent en partenariat avec des entités associées qui s'occupent, aux niveaux opérationnel et technique, de questions thématiques connexes, et aident à promouvoir des approches communes ou régionales. UN ويجري الضباط في فريق التطوير التقني للشرطة تحليلات شاملة في نطاق مجال خبرتهم ويجرون اتصالات وثيقة ويعملون في شراكة مع الكيانات ذات الصلة التي تشارك من الناحيتين التنفيذية والتقنية في المسائل الموضوعية ذات الصلة ويساعدون في تعزيز النهج المشتركة أو الإقليمية.
    La structure des prestations demeurera donc inchangée; l'accord règlemente simplement les conditions dans lesquelles les fonctionnaires qui vivent et travaillent en Autriche pourront participer au régime d'assurance sociale, et leur fixe plusieurs échéances possibles. UN ولذلك لن يكون هناك أي تغيير في هيكل المنافع؛ ويقتصر الاتفاق على تنظيم الشروط التي يمكن بمقتضاها للموظفين الذين يعيشون ويعملون في النمسا أن يشاركوا في فروع التأمين الاجتماعي، ويوفر للموظفين خيارات شتى محددة زمنيا.
    Renforcement d'un réseau de radios communautaires et de centres multimédias communautaires dans le district de Romeral: la majorité des stations de radio qui diffusent au Chili ont une portée régionale ou nationale et ne sont donc pas utiles à ceux qui vivent et travaillent en milieu rural parce qu'elles ne correspondent pas aux réalités et aux besoins locaux. UN تعزيز الإذاعة المحلية وشبكة المراكز المجتمعية متعددة الوسائط في بلدة روميرال: فأغلب محطات البث الإذاعي في شيلي محطات ذات تغطية إقليمية أو وطنية وبالتالي فهي غير مفيدة للأشخاص الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية لأنها لا تتوافق مع الواقع والاحتياجات المحلية.
    Selon la Coalition d'ONG, plus de 90 000 personnes vivent et travaillent en Suisse sans statut légal et sont des < < sanspapiers > > . UN وحسب التحالف، يعيش أكثر من 000 90 شخص ويعملون في سويسرا بصفة غير قانونية ويُعدون من " عديمي الأوراق " (23).
    40. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; UN " 40 - تسلّم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    41. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; UN 41 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    30. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; UN " 30 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنــه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    35. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages; UN 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    35. Convient que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages ; UN 35 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    24. Reconnaît en outre que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et y remédier et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle offre; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية للعولمة وتعظيم فوائدها على الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    24. Reconnaît en outre que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, que la priorité devrait être accordée au secteur agricole et au secteur rural non agricole et que des mesures devraient être prises pour prévoir les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et y remédier et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer le meilleur parti des avantages qu'elle offre ; UN 24 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية، وينبغي اتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها بالنسبة إلى الفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    Conformément aux articles 39 et 11 des Lois n° 2459/1997 et 2972/2001 respectivement, les citoyens de l'Union européenne, de même que ceux de l'Espace économique européen, parents de famille nombreuse, qui résident et travaillent en Grèce, peuvent aussi en bénéficier. UN وبموجب أحكام المادتين 39 و11 من القانونين رقم 2459/1997 ورقم 2972/2001 على التوالي، يحق للمواطنين من الاتحاد الأوروبي وكذلك المواطنين من المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين يعولون عدة أطفال والذين يعيشون ويعملون في اليونان، تلقي هذه العلاوات أيضاً.
    41. Sait que la majorité des pauvres vit et travaille en milieu rural, qu'il faudrait accorder la priorité au secteur agricole et au secteur rural non agricole et prendre des mesures pour prévoir et pallier les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et pour permettre aux pauvres qui vivent et travaillent en milieu rural de tirer d'elle le maximum d'avantages ; UN 41 - تسلم بأن معظم الفقراء يعيشون ويعملون في المناطق الريفية، وبأنه ينبغي إيلاء الأولوية للقطاعات الزراعية والقطاعات غير الزراعية واتخاذ خطوات لاستباق واستدراك العواقب الاجتماعية والاقتصادية السلبية للعولمة وتعظيم فوائدها للفقراء الذين يعيشون ويعملون في المناطق الريفية؛
    52. La coexistence pacifique raciale qui caractérise la vie aux Bahamas depuis 1967 témoigne de la volonté des citoyens et des gouvernements successifs des Bahamas de dépasser les pratiques racistes du passé et de construire un pays dans lequel les personnes de toutes races, religions et origines ethniques vivent et travaillent en harmonie. UN 52- ويثبت نموذج التعايش العرقي السلمي الذي طبع جزر البهاما منذ عام 1967 التزام شعب جزر البهاما وحكوماتها المتعاقبة بتجنب ممارسات الماضي العنصرية وإقامة بلد يعيش فيه شعب يجمع كل الأعراق والديانات والإثنيات ويعملن في وئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus