"et travaillera" - Traduction Français en Arabe

    • وستعمل
        
    • وسيعمل
        
    • وسوف يعمل
        
    • وستتعاون
        
    Elle prendra une part active à cet événement et travaillera avec toutes les parties concernées pour examiner attentivement tous les enjeux dans ce domaine. UN وستشارك الصين بنشاط في هذه الحلقة الدراسية وستعمل مع كل الأطراف المعنية على معالجة القضايا المطروحة في هذا المجال.
    Mon gouvernement appuiera et travaillera activement avec d'autres pays en vue de réaliser les objectifs du Sommet mondial pour le développement social. UN إن حكومة بلادي ستؤيـــد بحماس مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية وستعمل فـــي تعاون مع البلدان اﻷخرى لتحقيق أهدافه.
    Dans cette tâche d'une importance historique, mon gouvernement appuie pleinement le Secrétaire général et travaillera en coopération étroite avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec vos facilitateurs. UN وفي سبيل تحقيق تلك المهمة التي تكتسي أهمية تاريخية، تؤيد حكومتي تماما الأمين العام، وستعمل في تعاون وثيق معكم، سيدي الرئيس، ومع الميسرين التابعين لكم.
    Le personnel sera disponible 24 heures sur 24 et travaillera en étroite collaboration avec d'autres services compétents. UN وسيجري تزويده بموظفين على مدى 24 ساعة في اليوم وسيعمل بتنسيق وثيق مع الخدمات الأخرى ذات الصلة.
    Le programme alliera des activités de plaidoyer à la formation des ressources humaines et travaillera aux niveaux national, régional et local. UN وسيجمع البرنامج بين أنشطة الدعوة وتدريب الموارد البشرية وسيعمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. UN ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب.
    Elle assurera un soutien sanitaire technique public aux divers organismes des Nations Unies engagés dans l’action antimines et travaillera en étroite coopération avec l’UNICEF et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وستقوم المنظمة بتقديم دعم صحي تقني عام لمختلف شركاء اﻷمم المتحدة المشاركين في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، وستتعاون بشكل وثيق مع اليونيسيف ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Pour que l'aide soit plus efficace, la Norvège concentrera sa coopération dans deux ou trois secteurs par pays et travaillera à assurer la complémentarité des efforts des donateurs. UN وستساهم النرويج في زيادة كفاءة المعونة بتركيز تعاونها على قطاعين أو ثلاثة في كل بلد وستعمل من أجل التكامل وسط المانحين.
    Le secrétariat assurera la coordination de cette aide, et travaillera en collaboration étroite et permanente avec les ONG considérées. UN وستعمل الوحدة كجهة تنسيق في توفير هذا الدعم، باتصال وثيق ومتواصل مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Il a activement contribué et participé au Sommet, ainsi qu'aux travaux préparatoires, et travaillera d'arrache-pied pour assurer le suivi du Sommet. UN وقد دعمت دعما قويا مؤتمر القمة واﻷعمال التحضيرية له واشتركت فيهما بفعالية، وستعمل بنشاط على تنفيذ متابعة مؤتمر القمة.
    La Chine continuera d'appuyer le droit à l'autodétermination des peuples des territoires non autonomes et travaillera avec les États Membres à l'accomplissement de la mission historique énoncée dans la Charte et la Déclaration sur la décolonisation. UN وستواصل الصين تأييد حق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، وستعمل مع الدول الأعضاء على الوفاء بالمهمة التاريخية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار.
    La Zambie réaffirme donc son attachement à cette cause et travaillera avec la communauté internationale pour veiller à ce que l'on vienne enfin à bout de ce fléau, qui continue de faire des ravages dans le monde. UN لذلك تؤكد زامبيا من جديد التزامها بهذه القضية، وستعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على دحر هذا الوباء الذي ما فتئ يفتك بالإنسانية.
    Le PNUD convient que la politique pourrait être plus précise à cet égard, et travaillera avec le Bureau indépendant d'évaluation pour parvenir à ce résultat. UN ويقر البرنامج الإنمائي بأن السياسة يمكن أن تكون أكثر دقة في هذا الصدد، وسيعمل مع مكتب التقييم المستقل على تحقيق تلك النتيجة.
    Le titulaire du poste relèvera directement du Chef de la Section de la planification et de la gestion des programmes du Service de la lutte antimines et travaillera en étroite collaboration avec tous les autres membres du Service. UN وسيؤدي شاغل هذه الوظيفة مهامه مباشرة تحت إشراف رئيس قسم تخطيط وإدارة البرامج في دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وسيعمل عن كثب مع سائر موظفي الدائرة الآخرين.
    Monsieur le Président, ma délégation appuie vos efforts. Elle vous assistera dans votre mission et travaillera honnêtement et sincèrement avec vous par le biais du Groupe des 21 auquel elle appartient. UN السيد الرئيس، يدعم وفد بلادي جهودكم وسيكون خير عون لكم في مهمتكم وسيعمل معكم من خلال مجموعة اﻟ 21 التي ننتمي إليها بكل صدق وإخلاص، وشكراً.
    L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. UN 385 - ويرحب المعهد بهذه التوصية وسيعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية لإنشاء نظام ملائم.
    Elle souhaite cependant exprimer sa préoccupation quant à la présentation tardive des documents. Elle est résolue à avancer dans l'examen des budgets des missions au sein de la Commission et travaillera de façon constructive avec les autres délégations à cette fin. UN واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرغب في الإشارة إلى قلقه بشأن التأخر في تقديم الوثائق؛ وإنه ملتزم بإحراز تقدم في نظر اللجنة في ميزانيات البعثات، وسيعمل مع الوفود الأخرى بشكل بنّاء على تحقيق هذا الغرض.
    Dans l'intervalle, mon nouvel Envoyé spécial, Jan Eliasson, s'est rendu dans la région, et travaillera en liaison étroite avec l'Union africaine au cours des prochaines semaines et des prochains mois pour faire progresser le processus de paix. UN وفي هذه الأثناء، قام مبعوثي الخاص الجديد، يان إلياسون بزيارة المنطقة، وسيعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي خلال الأسابيع والأشهر القادمة لدفع عملية السلام قدما.
    18. Le PNUE continuera d'apporter des contributions utiles aux travaux de l'Equipe spéciale du Secrétaire général sur les sports en faveur du développement et de la paix et travaillera étroitement avec d'autres partenaires pour mettre en œuvre les recommandations de l'Equipe spéciale visant la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 18 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم إسهامات مناسبة لعمل فرقة عمل الأمين العام المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلم وسوف يعمل بشكل وثيق مع الشركاء الآخرين على تنفيذ توصيات فرقة العمل الهادفة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Le PNUE continuera d'apporter des contributions utiles aux travaux de l'Equipe spéciale du Secrétaire général sur les sports en faveur du développement et de la paix et travaillera étroitement avec d'autres partenaires pour mettre en œuvre les recommandations de l'Equipe spéciale visant la réalisation des objectifs de développement du millénaire. UN 18 - سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم إسهامات مناسبة لعمل فرقة عمل الأمين العام المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلم وسوف يعمل بشكل وثيق مع الشركاء الآخرين على تنفيذ توصيات فرقة العمل الهادفة لتنفيذ أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    En 2012, le FENU mettra l'initiative en œuvre au cours d'une phase pilote dans trois pays les moins avancés, et travaillera avec des partenaires (y compris la Banque asiatique de développement) pour favoriser son introduction dans des pays autres que les pays les moins avancés. UN وسوف يجرّب الصندوق هذه المبادرة في ثلاثة من أقل البلدان نمواًّ في سنة 2012، وسوف يعمل مع الشركاء (بما في ذلك مصرف التنمية الآسيوي) لتشجيعه على العمل في بلدان غير أقل البلدان نمواًّ.
    Cette commission sera chargée d'organiser les prochaines élections en Bosnie-Herzégovine et travaillera en étroite collaboration avec l'OSCE aussi longtemps que le mandat de celle-ci n'aura pas expiré. UN وستتولى اللجنة الانتخابية الدائمة مسؤولية إجراء الانتخابات المقبلة في البوسنة والهرسك وستتعاون بشكل وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طالما ظلت ولاية المنظمة قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus