"et tribales" - Traduction Français en Arabe

    • والقبلية
        
    • والقبليين
        
    • وقبلية
        
    • وشعوب القبائل
        
    • والجماعات القبلية
        
    • والقبليون
        
    L'accent est mis sur la situation des femmes, des travailleurs migrants, des populations autochtones et tribales, et des personnes handicapées. UN ويجري، في سياق هذه اﻷنشطة، التشديد على أحوال المرأة والعمال المهاجرين والشعوب اﻷصلية والقبلية والمعوقين.
    La discrimination était fondée sur les divisions ethniques et tribales mais était aussi d'ordre social, politique et économique. UN وكان التمييز يقوم على التفرقة الإثنية والقبلية وكذلك على الاعتبارات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    Il souhaite, en particulier, recevoir des renseignements détaillés sur la situation économique et sociale de toutes les minorités ethniques, religieuses et tribales, ainsi que sur leur participation à la vie publique. UN وتود اللجنة، بصفة خاصة، الحصول على معلومات مفصلة بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكافة الأقليات الإثنية والدينية والقبلية وكذلك بشأن مشاركة هذه الأقليات في الحياة العامة.
    Toutefois, les structures des organisations intergouvernementales ne facilitent pas la participation des populations autochtones et tribales à leurs activités. UN بيد أن هياكل المنظمات غير الحكومية لا تساعد على إشراك السكان اﻷصليين والقبليين في أنشطتها.
    En 1957, elle a adopté la Convention n° 107 concernant les populations aborigènes et tribales dans les pays indépendants. UN ففي عام 1957، اعتمدت منظمة العمل الدولية الاتفاقية رقم 107 بشأن السكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة.
    ACTIVITÉS DE L'ORGANISATION MONDIALE DE LA SANTÉ (OMS) RELATIVES À LA SANTÉ DES POPULATIONS AUTOCHTONES et tribales UN أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال صحة الشعوب الأصلية والقبلية
    Le Comité recommande à l'État partie de respecter et promouvoir la culture, la langue et les modes de vie propres des populations autochtones et tribales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باحترام وتعزيز ثقافات الشعوب الأصلية والقبلية ولغاتها وأنماط حياتها المتميزة.
    Il lui faudrait également instituer un mécanisme permettant de consulter les populations autochtones et tribales et de les faire participer à la prise des décisions qui les concernent. UN وينبغي إنشاء آلية تتيح استشارة الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في القرارات التي تمسها.
    Les travaux de l'OIT dans le domaine spécifique des populations autochtones et tribales entrent dans deux catégories : UN وينقسم عمل منظمة العمل الدولية في المجال الخاص بالشعوب الأصلية والقبلية إلى فئتين:
    Les terres, territoires et ressources autochtones et tribales, ne sont pas reconnues par la loi. UN هذا، ولا يُعترف في القانون بأراضي الشعوب الأصلية والقبلية وأقاليمها ومواردها.
    Les pratiques indigènes et tribales sont inventoriées, documentées et appliquées. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ الممارسات الأصلية والقبلية.
    Les pratiques indigènes et tribales sont inventoriées, documentées et appliquées. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ الممارسات الأصلية والقبلية.
    Les pratiques indigènes et tribales sont inventoriées, documentées et appliquées. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ الممارسات الأصلية والقبلية.
    Les pratiques indigènes et tribales sont inventoriées, documentées et appliquées. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ الممارسات الأصلية والقبلية.
    La réunion de l'année en cours, portant essentiellement sur la consultation et la participation des populations autochtones et tribales, avait été convoquée par l'OIT. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    Convention concernant les populations aborigènes et tribales dans les pays indépendants UN الاتفاقية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة
    Le projet est conçu dans le cadre de la Décennie internationale et ses deux directeurs sont membres de communautés autochtones et tribales. UN ويندرج هذا المشروع من الناحية المفاهيمية في إطار العقد الدولي ويتولى إدارته اثنان من السكان اﻷصليين والقبليين.
    Ce programme vise particulièrement à aider les populations autochtones et tribales. UN وهو برنامج وضع خصيصا لمساعدة السكان اﻷصليين والقبليين.
    Ce projet s'inscrit dans le cadre du regroupement des territoires des populations autochtones et tribales. UN ويمثل مشروع منظمة العمل الدولية هذا مساهمة في تقوية أراضي السكان اﻷصليين والقبليين.
    Le projet relatif aux droits des populations autochtones et tribales est financé par l'Agence danoise de développement international (DANIDA). UN وتتولى الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية تمويل المشروع المعني بحقوق السكان اﻷصليين والقبليين.
    La deuxième est que le pays reste profondément divisé sur des bases ethniques et tribales et que les responsables locaux jouissent naturellement d'un important soutien des populations de leurs régions respectives. UN وثانيا، تظل البلد عرقية وقبلية في الأساس، ويتمتع القادة المحليون بطبيعة الحال بدعم شعبي قوي في المناطق التابعة لهم.
    • Révise la Convention relative aux populations aborigènes et tribales de 1957 UN تُنقــح اتفاقيـــة عــام ١٩٥٧ المتعلقة بالسكان اﻷصلــيين وشعوب القبائل
    Enfin, INDISCO travaille avec les communautés autochtones et tribales pour les aider à devenir autosuffisantes tout en respectant leurs valeurs, pratiques et cultures traditionnelles. UN وأخيرا، يتم العمل مع جماعات السكان اﻷصليين والجماعات القبلية من خلال برنامج INDISCO لمساعدتها على أن تصبح معتمدة على نفسها، مع احترام قيمها وممارساتها وثقافتها التقليدية في ذات الوقت.
    c) Populations autochtones et tribales : lutte contre la pauvreté et démocratisation. Ce projet porte sur le Guatemala et les Philippines. UN )ج( السكان اﻷصليون والقبليون والتخفيف من حدة الفقر وإرساء الديمقراطية: يشمل المشروع من الناحية الجغرافية غواتيمالا والفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus