Et ils étaient encore moins nombreux ceux qui ont prévu Tunis, le Caire, Benghazi et Tripoli. | UN | وأقل من تلك الأقلية بكثير توقعوا حدوث ثورات تونس والقاهرة وبنغازي وطرابلس. |
Elles ont été suivies d'autres rencontres à Riyad, Addis-Abeba et Tripoli. | UN | وتلا ذلك اجتماعات أخرى عُقدت في الرياض وأديس أبابا وطرابلس. الأعضاء الأفاضل |
Consul à San Francisco, New York, Los Angeles et Tripoli. | UN | - أوفد للعمل في منصب القنصل إلى سان فرانسسكو، ونيويورك ولوس أنجيلوس وطرابلس. |
241. Le Liban compte 21 prisons, dont quatre pour femmes et une prison pour les filles mineures. Les prisons pour femmes sont réparties entre Beyrouth, Baabda, Zahlé et Tripoli. | UN | 241 - يوجد في لبنان 21 سجناً، منها 4 للنساء وسجن واحد للقاصرات، وتتوزّع سجون النساء بين بيروت، بعبدا، زحلة، وطرابلس. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Naqoura. Il a survolé le sud, le Hermel, Baalbek, Chekka et Tripoli, avant de repartir à 14 h 25 au large de Chekka. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق مناطق الجنوب، الهرمل، بعلبك، شكا وطرابلس ثم غادرت الساعة 14:25 من فوق البحر مقابل شكا. |
Il a également été indiqué que la proposition avait été influencée en partie par des initiatives de gestion visant à réduire les frais de voyage entre Brindisi et Tripoli liés à des activités budgétaires. | UN | وأشير أيضاً إلى أن المقترح طُرِح إلى حد ما تحت تأثير مبادرات الإدارة المتخذة للحد من تكاليف الميزانية في بند السفر في مهام رسمية فيما بين برينديزي وطرابلس. |
Les tensions ayant récemment opposé des forces islamistes et non islamistes ont dégénéré à la mi-mai en graves affrontements à Benghazi et Tripoli. | UN | وبلغت التوترات الأخيرة بين قوات الإسلاميين وغير الإسلاميين ذروتها في منتصف أيار/مايو مع وقوع اشتباكات كبيرة في بنغازي وطرابلس. |
Les attentats répétés perpétrés contre des diplomates internationaux à Benghazi et Tripoli viennent confirmer cette présence. | UN | وتدل الهجمات المتكررة على الدبلوماسيين الدوليين في بنغازي وطرابلس على هذا الوجود(). |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais au-dessus d'Alma al-Chaab. Il a survolé le sud du pays, Beyrouth et sa banlieue et Tripoli avant de repartir à 19 h 20 survolant la mer au large de Naqoura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق علما الشعب وحلقت فوق مناطق الجنوب وبيروت وضواحيها وطرابلس ثم غادرت الساعة 20/19 من فوق البحر مقابل الناقورة |
À cette fin, le Gouvernement sénégalais a affrété un appareil Airbus A330 géré par la compagnie Afriqiyah, qui effectuera deux vols aller-retour entre Dakar et Tripoli entre le 23 et le 30 mars 2011. | UN | وفي هذا الصدد، استأجرت حكومة السنغال طائرة من طراز إيرباص A330 تشغّلها الخطوط الجوية الأفريقية التي ستنظم رحلتين بين داكار وطرابلس في الفترة من 23 إلى 30 آذار/مارس 2011. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Kfar Kila. Il a survolé Rayak, Baalbek, le Hermel et Tripoli, avant de repartir à 13 h 20 au-dessus d'Alma el-Chaab. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا وحلقت فوق مناطق رياق، بعلبك، الهرمل وطرابلس ثم غادرت الساعة 20/13 من فوق علما الشعب. |
:: Entre 14 h 47 et 17h 17, deux chasseurs israéliens ont violé l'espace libanais au-dessus de Rmaich et ont décrit des cercles entre le sud et Tripoli. Ils ont ensuite survolé l'ensemble des régions libanaises, avant de repartir au large de Rmaich. | UN | بين الساعة 47/14 والساعة 17/17، طائرتان حربيتان من فوق رميش، نفذتا تحليقا دائريا بين الجنوب وطرابلس ثم فوق كافة المناطق اللبنانية، ثم غادرتا من فوق رميش. |
Le premier accusé s'en est servi pour se rendre au Nigéria en août 1987, d'où il est rentré par Zurich et Malte, en voyageant, au moins entre Zurich et Tripoli, à bord des mêmes vols que Nassr Ashur, qui voyageait lui aussi avec un passeport codé. | UN | وقد استخدمه المتهم الأول في زيارة إلى نيجيريا في عام 1987 عاد بعدها إلى طرابلس عبر زيورخ ومالطة وقطع الرحلة على الأقل في مسارها بين زيورخ وطرابلس برفقة ناصر عاشور الذي كان يسافر هو أيضا في تلك الرحلة بجواز سفر يحمل أرقاما سرية. |
Ainsi, la communauté internationale a essuyé au moins 10 attaques menées au moyen d'engins explosifs improvisés; des tirs à l'arme légère ou des tirs de roquettes ont touché les convois, les bureaux et les locaux, principalement à Benghazi, mais aussi à Darnah, Misratah, Sabha et Tripoli. | UN | فقد تعرض المجتمع الدولي لما لا يقل عن 10 هجمات تضمنت استخدام أجهزة متفجرة يدوية الصنع، ونيران الأسلحة الصغيرة، و/أو القنابل الصاروخية الموجهة ضد القوافل والمكاتب ومجمعات أعضاء المجتمع الدولي، وبالدرجة الأولى في بنغازي ولكن أيضا في درنة ومصراته وسبها وطرابلس. |
Deux chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur des fermes de Chebaa en direction du nord et ont survolé la mer entre Sheka et Tripoli, puis ont pris la direction de l'est et ont survolé Baalbek et Al Hermel et ensuite le sud avant de quitter l'espace aérien libanais à 11 h 5 à la hauteur des fermes de Chebaa. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وحلقتا بشكل دائري فوق البحر بين شكا وطرابلس ثم توجهتا شرقا وحلقتا بشكل دائري فوق بعلبك والهرمل ثم توجهتا جنوبا وغادرتا في الساعة 05/11 من فوق مزارع شبعا. |
Deux chasseurs ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Kfarkila en direction du nord jusqu'à Sheka et Tripoli, ont viré à l'est jusqu'à Al Koneh Al Sawda puis au sud, ont survolé le sud, le nord et Al Bekaa et ont quitté l'espace aérien libanais à 13 h 35 à la hauteur d'Aalma Shaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وتوجهتا شمالا حتى شكا وطرابلس ثم انعطفتا شرقا حتى القرنة السوداء فجنوبا وحلقتا بشكل دائري فوق مناطق الجنوب والشمال والبقاع وغادرتا في الساعة 35/13 من فوق علما الشعب. |
Deux avions de chasse des Forces de défenses israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Rmeich, ont survolé la zone située entre le sud et Tripoli puis l'ensemble du territoire libanais, et ont quitté l'espace aérien libanais à 17 h 17 à la hauteur de Rmeich en direction des territoires palestiniens occupés. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش وحلّقتا بشكل دائري بين الجنوب وطرابلس ثم فوق جميع الأراضي اللبنانية، وغادرتا في الساعة 17/17 من فوق رميش باتجاه الأراضي الفلسطينية المحتلة. الساعة 47/14-17/17 |
Deux (2) chasseurs des Forces de défense israéliennes ont pénétré dans l'espace aérien libanais à la hauteur de Dayr Mimas, se sont dirigés vers le nord jusqu'à Tripoli, sont repartis vers le sud, puis ont survolé le sud et Tripoli avant de quitter l'espace aérien libanais le même jour à 14 h 5 à la hauteur d'Alma al-Chaab. | UN | اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق دير ميماس متجهتين شمالاً وصولاً إلى طرابلس ثم عادتا باتجاه الجنوب وحلّقتا بشكل دائري فوق الجنوب وطرابلس وغادرتا بالتاريخ نفسه في الساعة 05/14 من فوق علما الشعب. الساعة 33/13-05/14 |
- Il accueille 24 heures sur 24 les femmes victimes de violence et leur offre un soutien par l'écoute et des conseils d'ordre familial, psychologique et juridique dispensés dans deux centres (Beyrouth et Tripoli). | UN | - استقبال ضحايا العنف من النساء على مدار الساعة ومساندتهن في مركزين (بيروت وطرابلس) للاستماع والإرشاد الأُسَري، والنفسي، والقانوني. |
:: Quatre avions de guerre israéliens ont pénétré dans l'espace aérien libanais en survolant les fermes de Chebaa en faisant route vers le nord. Les avions ont effectué un vol circulaire au-dessus des régions de la Bekaa occidentale puis orientale, jusqu'à Damour et au-dessus du sud, avant de faire route vers Chekka et Tripoli, puis vers la Bekaa septentrionale et ils ont survolé toutes les régions du Liban. | UN | :: خرقت الأجواء اللبنانية 4 طائرات حربية إسرائيلية من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال ونفذت طيرانا دائريا فوق مناطق البقاع الغربي ثم غربا حتى الدامور وفوق مناطق الجنوب بعدها اتجهت نحو شكا وطرابلس ثم اتجهت نحو البقاع الشمالي ونفذت طيرانا دائريا فوق كافة المناطق اللبنانية وغادرت الأجواء الساعة 00/14 من فوق علما الشعب. |