La durée d'exécution du projet est ainsi passée de cinq ans et trois mois à quatre ans. | UN | وكانت المحصلة تقليص الجدول الزمني للمشروع برمّته من خمس سنوات وثلاثة أشهر إلى أربع سنوات. |
Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. | UN | ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر. |
Sebastián Osorio González, oncle de l'accusé Carlos Espinola González, a pour sa part reçu une peine de vingt et un ans et trois mois. | UN | وحُكم على سيباستيان أوسوريو غونثاليث، عم المتّهم كارلوس إسبينولا غونثاليث، ب21 عاماً وثلاثة أشهر. |
Son maintien en détention pendant plus de deux ans et trois mois confirme le caractère arbitraire de cette mesure. | UN | واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ. |
Les élections des membres de la Chambre des représentants ont lieu tous les cinq ans et trois mois après la première séance du Parlement. | UN | وتجري انتخابات أعضاء مجلس النواب في تاريخ لا يتعدى خمس سنوات وثلاثة أشهر على الجلسة الأولى للبرلمان. |
Il aurait été condamné à quatre ans et trois mois de détention. | UN | وذكر أنه حكم عليه بالسجن أربع سنوات وثلاثة أشهر. |
L'auteur a en effet passé deux ans et trois mois en détention provisoire avant d'être jugé et condamné, le 25 juillet 1994. | UN | فقد قضى مقدم البلاغ سنتين وثلاثة أشهر في احتجاز مرحلة ما قبل المحاكمة وذلك قبل محاكمته وإدانته في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
L'intéressé a été condamné à trois années et trois mois d'emprisonnement à Linyi. | UN | وحُكِم عليه بقضاء ثلاث سنوات وثلاثة أشهر في سجن لينيي. |
Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. | UN | ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر. |
Son fils Arban Dervishi a été condamné à sept années et trois mois d'emprisonnement. | UN | وحكم على ابنه أربان درويشي بالسجن سبع سنوات وثلاثة أشهر. |
Les deux prévenus ont été reconnus coupables d'introduction clandestine de migrants. Gecaj a été condamné à quatre ans d'emprisonnement et Ahmeti à deux ans et trois mois d'emprisonnement. | UN | وأدين المتهمان معا بتهريب المهاجرين، فحُكم على غيكاي بالسجن لمدة أربع سنوات وعلى أحمدي بالسجن لمدة سنتين وثلاثة أشهر. |
Le prévenu a plaidé coupable durant l'audience initiale et a été condamné à un an et trois mois d'emprisonnement. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
Dans la catégorie des agents de sécurité, les hommes ont en moyenne près de quatre ans et trois mois de plus que les femmes. | UN | ويكبر موظف الأمن زميلته بـما يناهز أربع سنوات وثلاثة أشهر في المتوسط. |
Par conséquent, les sept années et trois mois qui se sont écoulés pour statuer sur l'appel ne peuvent pas être attribués exclusivement à l'État partie. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن انقضاء سبع سنوات وثلاثة أشهر للبت في استئناف صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف وحدها. |
Par conséquent, les sept années et trois mois qui se sont écoulés pour statuer sur l'appel ne peuvent pas être attribués exclusivement à l'État partie. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن انقضاء سبع سنوات وثلاثة أشهر للبت في استئناف صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف وحدها. |
Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois par le tribunal régional de Dusseldorf. | UN | وحكمت عليه محكمة دوسلدورف الإقليمية بالسجن مدة أربع سنوات وثلاثة أشهر. |
Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois par le tribunal régional de Dusseldorf. | UN | وحكمت عليه محكمة دوسلدورف الإقليمية بالسجن مدة أربع سنوات وثلاثة أشهر. |
Dans trois cas, un jugement avait été rendu — un acquittement et deux condamnations, mais aucun des deux condamnés ne se trouvait en prison car l'un s'était pourvu en amparo et le mandat d'arrêt le visant avait été annulé, tandis que l'autre s'était évadé; les deux peines prononcées étaient de neuf ans et trois mois. | UN | ومع ذلك لم يُسجن أي منهما حيث استفاد أحدهما من إجراء اﻷمبارو وألغي أمر توقيفه بينما هرب الشخص اﻵخر. وكانت مدة حكمي السجن ٩ سنوات وثلاثة أشهر. |
Le contractant en soumet le plan, accompagné de précisions sur les activités d'observation de l'environnement, à l'Autorité au moins un an avant la mise en route et trois mois avant sa session annuelle. | UN | ويقدم المتعاقد خطة اختباراته إلى السلطة، مضمِّنا إياها تفاصيل رصد البيئة، قبل عام على الأقل من الشروع في الاختبارات وقبل ثلاثة أشهر على الأقل من الدورة السنوية للسلطة. |
En 2004, 45,4 % des consultants ont travaillé pendant moins d'un mois, tandis que 31,9 % ont travaillé entre un et trois mois. | UN | وفي عام 2004، عملت نسبة 45.4 في المائة من الاستشاريين لمدة تقل عن شهر واحد و 31.9 في المائة لمدة تتراوح بين شهر واحد وثلاثة شهور. |
Toutefois, une fois qu'il est décidé de donner suite à une demande, il faut normalement entre un et trois mois pour la diligenter. | UN | ولكن فور الاستجابة لأحد الطلبات، فإن تنفيذه يستغرق عادة من شهر إلى ثلاثة أشهر. |
et trois mois plus tard, y a eu le 11-Septembre et puis voilà, je suis parti. | Open Subtitles | وبعد ثلاثة شهور وقعت احداث 11 سبتمبر فعدت الى الجيش في 12 سبتمبر |
Nous sommes restés au départ près d'un camp de déplacés à Masteri et trois mois plus tard j'ai traversé la frontière pour entrer au Tchad. | UN | ولقد أقمنا في بداية الأمر قرب مخيم للمشردين داخليا في ماستيري، وبعد ثلاثة أشهر عبرت الحدود إلى تشاد. |