"et un état palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • ودولة فلسطينية
        
    • ودولة فلسطين
        
    • والدولة الفلسطينية
        
    Au Moyen-Orient, il est essentiel que la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se concrétise aussi rapidement que possible. UN وفي الشرق الأوسط، مما له أهمية بالغة أن تتحقق رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة في أقرب وقت ممكن.
    Il est essentiel que le projet de coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant se réalise le plus rapidement possible. UN فهناك أهمية حاسمة لتحقيق الرؤية الداعية إلى التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة بأسرع ما يمكن.
    Le Gouvernement australien reste attaché à la solution des deux États, Israël et un État palestinien, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, dans des frontières reconnues au plan international. UN وأكدت التزام بلدها بوجود إسرائيل ودولة فلسطينية تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    Tous les États Membres de l'Assemblée générale devraient se réjouir à la perspective de voir à la fois un État israélien et un État palestinien représentés à la soixante-sixième session de l'Assemblée, qui se tiendra l'année prochaine. UN وينبغي لكل الدول الأعضاء في الجمعية العامة أن ترحب بآفاق تمثيل دولة إسرائيلية ودولة فلسطينية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة التي تعقد في العام القادم.
    La paix ne sera durable que si l'on parvient à la solution des deux États, avec Israël et un État palestinien vivant en paix et côte à côte au sein de frontières sûres. UN ولن يتحقق السلام الدائم إلاّ من خلال الحل القائم على دولتين، حيث تعيش إسرائيل ودولة فلسطين جنباً إلى جنب بسلام ضمن حدود آمنة.
    Nous demandons donc instamment aux parties de demeurer attachées au processus de paix jusqu'à ce que l'autodétermination palestinienne et un État palestinien deviennent des réalités. UN ولذلك، نحث الطرفين على أن يظلا ملتزمين بعملية السلام إلى أن يصبح تقرير مصير الفلسطينيين والدولة الفلسطينية حقيقتين واقعتين.
    Comme l'a déclaré le Ministre des affaires étrangères de mon pays ici même pendant le débat général de cette année, tous les États Membres doivent accueillir avec satisfaction la perspective de voir participer Israël et un État palestinien à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وكما قال وزير خارجية بلدي هنا في المناقشة العامة هذا العام. يجدر بجميع الدول الأعضاء أن ترحب باحتمال وجود إسرائيل ودولة فلسطينية في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    La République tchèque partage la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant et démocratique sur la base de la confiance mutuelle et des dispositions couvrant toutes les préoccupations en matière de sécurité. UN والجمهورية التشيكية تتشاطر رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية، وذلك على أساس الثقة المتبادلة واتخاذ ترتيبات تتناول كل الشواغل الأمنية.
    L'objectif de la Conférence est d'accroître la compréhension et d'établir une confiance mutuelle entre les deux camps en vue de réaliser la solution des deux États, sur la base d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant. UN والهدف من المؤتمر هو تعميق التفاهم وبناء ثقة متبادلة بين الجانبين نحو تحقيق حل الدولتين، بالاستناد إلى تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة.
    Nous rappelons qu'il faut veiller à une solution politique - qui prévoit deux États - Israël et un État palestinien indépendant, démocratique et viable - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونكرر الحاجة إلى ضمان التوصل إلى حل سياسي مع وجود دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Ils espéraient que sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies, du principe de la terre contre la paix, de la feuille de route et de l'initiative de paix arabe, ces négociations déboucheraient, dans un délai d'un an, sur une solution prévoyant deux États: l'État d'Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, territorialement homogène et viable vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأعربوا عن الأمل أن تؤدي هذه المفاوضات في غضون سنة إلى حل الدولتين، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وإلى خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، تعيش بموجبه دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية متصلة جغرافيا وقابلة للحياة جنباً إلى جنب في أمن وسلام.
    Nous réitérons la nécessité de parvenir à une solution politique selon laquelle deux États - Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, d'un seul tenant et viable - vivraient côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونكرر الحاجة إلى ضمان التوصل إلى حل سياسي، على أساس الدولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    L'objectif est clair : deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité : un État juif d'Israël, avec une sécurité véritable pour tous les Israéliens, et un État palestinien viable et indépendant avec un territoire continu qui met fin à la colonisation commencée en 1967 et qui permet d'exploiter le potentiel du peuple palestinien. UN والهدف واضح: إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن: دولة يهودية لإسرائيل، مع توفر الأمن الحقيقي للإسرائيليين كافة؛ ودولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة ذات حدود متصلة تُنهي الاحتلال الذي بدأ عام 1967 وتحقق القدرات الكامنة للشعب الفلسطيني.
    Ils espéraient que sur la base des résolutions de l'Organisation des Nations Unies, du principe de la terre contre la paix, de la feuille de route et de l'initiative de paix arabe, ces négociations déboucheraient, dans un délai d'un an, sur une solution prévoyant deux États: l'État d'Israël et un État palestinien indépendant, démocratique, territorialement homogène et viable vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وأعربوا عن الأمل أن تؤدي هذه المفاوضات في غضون سنة إلى حل الدولتين، استناداً إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام وإلى خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية، تعيش بموجبه دولة إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة ديمقراطية متصلة جغرافيا وقابلة للحياة جنباً إلى جنب في أمن وسلام.
    Nous estimons que le résultat net du processus de paix doit être dans la coexistence pacifique de deux États souverains et indépendants, Israël, vivant dans la paix avec ses voisins, dans des frontières sûres et reconnues et un État palestinien, souverain, démocratique et économique viable et d'un seul tenant. UN إننا نفهم أن المحصلة النهائية لعملية السلام من شأنها أن تتمثل في وجود دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام مع جيرانهما داخل حدود معترف بها دوليا وآمنة، وهما إسرائيل ودولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة وديمقراطية وذات اقتصاد قابل للبقاء.
    Nous faisons des vœux pour que, dans un avenir très proche, l'État d'Israël et un État palestinien politiquement et économiquement viable puissent coexister à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN ويحدونا الأمل في أن يتسنى في المستقبل القريب جدا دولة إسرائيل ودولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء سياسيا واقتصاديا من التعايش في سلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن.
    L'Union européenne est fermement attachée à l'objectif clair de deux États, Israël et un État palestinien viable et indépendant, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, dans le cadre d'une paix globale au Moyen-Orient, comme cela est stipulé dans la Feuille de route et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بهدف واضح يتمثل في قيام دولتين هما إسرائيل ودولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتتمتع بالاستقلال والديمقراطية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط، على النحو المحدد في خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    < < Israël, comme d'autres, a fortement appuyé la vision, exprimée par le Président Bush le 24 juin 2002, de deux États - Israël et un État palestinien - vivant côte à côte en paix et en sécurité. UN " إسرائيل، كغيرها، أبدت تأييدها القوي لرؤية الدولتين التي عبر عنها الرئيس بوش في 24 حزيران/يونيه 2002 - إسرائيل ودولة فلسطينية - تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Ce qu'il faut, c'est une paix globale fondée sur l'existence de deux États - Israël et un État palestinien indépendant, démocratique et viable - vivant côte à côte, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem comme capitale des deux États, et un règlement équitable du problème des réfugiés. UN ثمة حاجة إلى سلام شامل يقوم على أساس إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة - تعيشان جنبا إلى جنب، بحدود متفق عليها تقوم على أساس حدود 1967، تكون القدس فيه عاصمة للدولتين وبتسوية عادلة للاجئين.
    En effet, il adhère désormais à l'idée de deux États, Israël et un État palestinien indépendant, vivant côte à côte dans la paix et l'harmonie. UN والحق أنه يؤيد الآن فكرة إقامة دولتين - إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus