Elle indique en outre que le Comité a organisé 178 réunions, chacun des fonctionnaires ayant dû déterminer les questions à examiner et fournir des conseils et un appui techniques pour environ 29,6 réunions. | UN | كما يُظهر التحليل أن اللجنة الاستشارية عقدت 178 اجتماعاً، مما اقتضى من كل موظف تحديد المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، وتوفير المشورة والدعم التقنيين لحوالي 29.6 اجتماعاً. |
Elle a prié instamment le Conseil de fournir à la République démocratique populaire lao une coopération et un appui techniques pour soutenir les efforts qu'elle déployait pour mettre en œuvre les recommandations. | UN | وحثت المجلس على تقديم التعاون والدعم التقنيين للدولة في جهودها الرامية إلى تنفيذ التوصيات. |
:: Fournir une assistance et un appui techniques dans la conception de projets et programmes d'action nationaux en vue de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants; | UN | ♦ تقديم المساعدة والدعم التقنيين لصياغة مشاريع وخطط عمل وطنية محددة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال؛ |
Elle fournira des conseils et un appui techniques pour diverses questions relatives aux élections. | UN | وستعمل على تقديم المشورة التقنية والدعم التقني في طائفة من القضايا الانتخابية. |
Offre des conseils et un appui techniques aux processus d'élaboration de constitutions et appuie la mise en place de mécanismes d'établissement de la vérité et de réconciliation. | UN | بناء المؤسسات: تقدم المشورة التقنية والدعم للمساعدة في أعمال صياغة الدساتير، وتدعم وضع آليات الحقيقة والمصالحة. |
Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. | UN | وسيجري توفير المشورة والدعم الفنيين للتخطيط للابتكارات التكنولوجية وإدخالها في خدمات المؤتمرات وتحديث اﻷجهزة الموجودة. |
Interpol a aussi produit des matériaux de formation et fourni une assistance et un appui techniques. | UN | كما أعدت الإنتربول مواد تدريبية وهي تقوم بتقديم المساعدة والدعم التقنيين. |
50 réunions avec les autorités nationales et provinciales visant à leur donner des conseils et un appui techniques en vue de concrétiser et d'appliquer une vision et une stratégie nationales globales pour la réforme du secteur de la sécurité | UN | عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين في سبيل تفعيل وتنفيذ رؤية واستراتيجية وطنيتين شاملتين لإصلاح القطاع الأمني |
50 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour fournir des conseils et un appui techniques débouchant sur une vision nationale de la réforme du secteur de la sécurité | UN | تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورة رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن |
Le HCR a fourni des conseils et un appui techniques concernant les questions de déplacement interne, y compris moyennant la coopération étroite avec le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وقدمت المفوضية المشورة والدعم التقنيين بشأن قضايا النزوح الداخلي، بما في ذلك عن طريق تعاونها الوثيق مع مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً. |
Soulignant qu'il importe de fournir des conseils et un appui techniques pertinents pour le processus d'établissement des communications nationales, ainsi que d'offrir aux Parties non visées à l'annexe I un cadre leur permettant de faire part de leur expérience de ce processus, | UN | وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية، |
Soulignant qu'il importe de fournir des conseils et un appui techniques pertinents pour le processus d'établissement des communications nationales, ainsi que d'offrir aux Parties non visées à l'annexe I un cadre leur permettant de mettre en commun leurs données d'expérience sur ce processus, | UN | وإذ يؤكد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين لعملية إعداد البلاغات الوطنية، وكذا أهمية توفير محفل تتبادل فيه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تجارب هذه العملية، |
:: Le Groupe consultatif de la planification opérationnelle aurait pour tâche de fournir des conseils et un appui techniques dans les domaines des opérations militaires et policières et pour les questions concernant le déminage et la sécurité. | UN | :: وتقوم وحدة التخطيط والمشورة في مجال العمليات بتقديم المشورة والدعم التقنيين للاتحاد الأفريقي في مجالات العمليات العسكرية والشرطية وبالإجراءات المتعلقة بالألغام، وما يتصل بذلك من مسائل الأمن. |
Les spécialistes de la condition féminine offrent aux équipes de pays des Nations Unies des avis et un appui techniques au profit de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les domaines d'activité, et ils en font aussi bénéficier les partenaires nationaux qui en font la demande, l'objectif étant de renforcer les capacités des pays. | UN | ويقدم أخصائيو الشؤون الجنسانية المشورة والدعم التقنيين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات البرامج إلى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وإلى الشركاء الوطنيين، عند الطلب، لبناء القدرات الوطنية. |
Réaffirmant qu'il est important de fournir des conseils et un appui techniques pertinents pour [l'établissement] [le processus d'établissement] des communications nationales [et l'amélioration de leur qualité], | UN | وإذ يكرر تأكيد أهميـة تقديم المشورة والدعم التقنيين المناسبين [لعملية] إعداد البلاغات الوطنية [وتحسين نوعيتها]، |
S'il est vrai que la MONUSCO devra fournir une assistance et un appui techniques pendant les élections, la portée de l'appui sera définie après que la Commission électorale nationale indépendante aura élaboré son plan d'appui électoral. | UN | وفي حين سيطلب من البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم خلال هذه الانتخابات، سيُحدد نطاق الدعم عندما تضع لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة خطتها لدعم الانتخابات. |
d) Fournit aux régions du monde qui en ont besoin une assistance et un appui techniques pour l'installation et l'exploitation de stations de surveillance; | UN | )د( تقديم المساعدة التقنية والدعم ﻹقامة وتشغيل محطات الرصد في مناطق العالم التي تكون بحاجة إلى هذه المساعدة وهذا الدعم؛ |
Sur la base de ses travaux d'analyse, elle devrait continuer de fournir une assistance et un appui techniques aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités nationales, par le biais du programme relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE), en coopération avec le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres partenaires. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل، بالاستناد إلى عمله التحليلي، تقديم المساعدة التقنية والدعم إلى البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية عن طريق برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، وغيرهما من الجهات صاحبة الشأن. |
Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l’introduction d’innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. | UN | وسيجري توفير المشورة والدعم الفنيين للتخطيط للابتكارات التكنولوجية وإدخالها في خدمات المؤتمرات وتحديث اﻷجهزة الموجودة. |
Ils fournissent aussi une assistance et un appui techniques pour les applications des TIC dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'administration en ligne et du commerce électronique, entre autres. | UN | كما تقدم تلك المؤسسات مساعدة ودعم تقنيين فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الالكترونية وغيرها. |
La prise de décisions se trouverait facilitée au sein du Conseil de sécurité par des services et un appui techniques de qualité. | UN | 1-15 سيجري تسهيل اتخاذ مجلس الأمن لقراراته من خلال توفير الخدمات الفنية والدعم الفني على نحو فعال. |
L'ONU continuera d'offrir des conseils et un appui techniques en vue de la création d'une institution forte et crédible. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية والدعم من أجل بناء مؤسسة قوية وذات مصداقية. |
a) Fournir une coopération et un appui techniques à l'action menée par les États Membres pour faire en sorte que les femmes puissent exercer leur droit à un logement convenable; | UN | (أ) توفير التعاون التقني والدعم للدول الأعضاء من أجل ضمان تمكن المرأة من ممارسة حقها في السكن اللائق والتمتع به؛ |