J'ai un retard de trois heures et un avenir incertain et dangereux, alors lâche-moi et va acheter à ma femme ses fleurs préférées. | Open Subtitles | أمامي 3 ساعات تأخير ومستقبل مظلم وغير آمن، إذن كف عن طرق رأسي واذهب لشراء الأزهار المفضلة لزوجتي |
Le récent exode massif par mer à partir de Cuba, qui a mis en danger des milliers de vies, montre que les Cubains ont peu d'espoirs de connaître une vie et un avenir meilleurs sous le régime actuel. | UN | وقد بين الخروج الجماعي اﻷخير من كوبا عن طريق البحر، وهو الخروج الذي خاطر فيه اﻵلاف بأرواحهم، مدى ضعف أمل الكوبيين في أن تكون لهم حياة ومستقبل أفضل في ظل النظام الحالي. |
Obtenir de tels éclaircissements est un droit pour la société tout entière, qui ne pourra aborder un présent et un avenir de santé démocratique que si elle a une pleine conscience du passé. | UN | وهذا التوضيح هو حق للمجتمع بأكمله الذي يمكنه، فقط مع إدراك الماضي، أن يضطلع بحاضر ومستقبل من الصحة الديمقراطية. |
Personne ne mérite autant la paix, la stabilité et un avenir prospère que les peuples du Moyen-Orient. | UN | ولا يوجد مَن يستحق السلام والاستقرار والمستقبل المفعم بالرخاء أكثر من شعوب الشرق الأوسط. |
Un nouveau cadre de développement qui fasse une place plus grande à la justice est indispensable pour garantir les droits fondamentaux des femmes et un avenir durable pour tous. | UN | ومن ثم فالأمر يقتضي إطاراً جديداً للعدالة الإنمائية بما يكفل إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق مستقبل مستدام للجميع. |
En conclusion, la coopération Nord-Sud est essentielle au développement qui est lui-même la condition de base pour la paix et la sécurité dans le monde et un avenir stable pour l'humanité. | UN | وقال في ختام كلمته إن التعاون فيما بين الشمال والجنوب يعتبر هاما بالنسبة للتنمية، التي تعد بدورها الشرط اﻷساسي ﻹقرار السلم واﻷمن العالميين وضمان مستقبل مستدام من أجل البشرية. |
C'est la seule manière d'avancer vers une paix durable et un avenir prospère pour tous. | UN | هذا هو السبيل الوحيد صوب سلام دائم ومستقبل مزدهر للجميع. |
Le communiqué de Londres traduit le désir de la communauté internationale d'apporter son soutien à la Somalie, ainsi que les aspirations du peuple somalien à une vie et un avenir meilleurs. | UN | وبيان لندن يعبر عن رغبة المجتمع الدولي في دعم الصومال، وكذلك عن تطلعات الشعب الصومالي إلى حياة ومستقبل أفضل. |
Nous aspirons tous à un meilleur président et un avenir encore meilleur pour nos peuples et nous pensons tous que la voie qui y mène est la voie de la réforme, du développement et de la modernisation de nos sociétés. | UN | إننا جميعاً نتطلّع لحاضر ومستقبل أفضل لشعوبنا، ونؤمن بأن الطريق إلى ذلك هو إصلاح وتطوير وتحديث مجتمعاتنا. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais fait le maximum pour assurer un présent et un avenir sûrs et pacifiques à nos enfants. | UN | وتبذل حكومة أذربيجان قصارى جهدها لتأمين حاضر ومستقبل آمنين وسلميين لأطفالنا. |
Après tout, rien n'est plus déstabilisant que la pauvreté, la faim et un avenir dénué d'espoir. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يوجد شيء أكثر زعزعة للاستقرار من الفقر والجوع ومستقبل بلا أمل. |
J'avais une carrière et un avenir, mais j'ai tout abandonné pour toi, et qu'est-ce que j'ai eu en retour ? | Open Subtitles | كان لدي وظيفه ، ومستقبل وتخليت عن كل هذا من أجلك و مالذي حصلت عليه في المقابل؟ |
J'avais une carrière et un avenir. Mais j'y ai renoncé pour toi. | Open Subtitles | كان لدي مهنه ومستقبل ..لكني سلمتُ نفسي لك |
En provenance de régions, de pays et de réalités diverses et parlant des langues différentes, nous nous sentons unis dans nos efforts pour assurer à tous un présent et un avenir meilleurs. | UN | وبما أننا نأتي من شتى المناطق والبلدان والبيئات الواقعية ونتحدث بلغات مختلفة فقد رأينا أننا متحدون في كفاحنا من أجل حاضر ومستقبل أفضل للجميع. |
Ce n'est qu'en acceptant le plan d'autonomie que le Maroc a courageusement proposé et que la communauté internationale a salué qu'il sera possible d'offrir aux femmes vivant dans les camps une vie digne et un avenir meilleur, ainsi que de leur garantir la pleine jouissance de leurs droits. | UN | ولا يمكن أن تُوفَّر للنساء الموجودات في المخيمات حياة كريمة ومستقبل أفضل وأن يُضمن لهن التمتع بكامل حقوقهن إلا من خلال قبول خطة الاستقلال الذاتي التي اقترحها المغرب بشجاعة وأشاد بها المجتمع الدولي. |
Les Émirats arabes unis ont poursuivi leurs réformes politiques, judiciaires et sociales et le renforcement des institutions des droits de l'homme, cherchant ainsi à assurer une vie digne et un avenir radieux à sa population. | UN | وقالت إن الإمارات العربية المتحدة تواصل إصلاحاتها السياسية والقضائية والاجتماعية وتعزيزها لمؤسسات حقوق الإنسان، من أجل تحقيق حياة كريمة ومستقبل زاهر لشعبها. |
Nos objectifs resteront les mêmes : paix, prospérité, justice sociale et un avenir de stabilité à long terme. | UN | وأهدافنا لن تتغير، وهي: السلام والرخاء والعدالة الاجتماعية والمستقبل المضمون. |
Mais l'assistance ne sera fournie qu'à ceux qui s'engagent et coopèrent activement, ceux qui sont prêts pour la réconciliation et un avenir commun. | UN | ولكن المساعدة لن تقدم إلا للذين يشاركون ويتعاونون بنشاط، وللمستعدين للمصالحة والمستقبل المشترك. |
Enfin, aujourd'hui, une paix et un avenir plus radieux semblent possibles. | UN | وأخيراً، لاحت الآن إمكانية للسلام والمستقبل المشرق. |
Les gouvernements peuvent atteindre les objectifs énoncés en 1994 et accélérer les progrès vers une société résiliente et un avenir viable pour tous en actualisant et en promouvant ces principes. | UN | وبتحديث هذه المبادئ والمضي قدما في تنفيذها، يمكن للحكومات أن تحقق الأهداف المحددة في عام 1994 وأن تدفع عجلة التقدم صوب تهيئة مجتمع قادر على الصمود وتحقيق مستقبل مستدام للجميع. |
Des politiques et des mesures appropriées et efficaces peuvent aider à éliminer la pauvreté en améliorant les réseaux de transport et en renforçant la mobilité, à évoluer vers une économie plus respectueuse de l'environnement et un avenir plus viable pour tous. | UN | ويمكن للسياسات والتدابير الملائمة والفعالة أن تيسر وتعزز النقل والتنقل بغرض القضاء على الفقر، والتحول إلى اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وتحقيق مستقبل أكثر استدامة للجميع. |
Ce serait le meilleur moyen de garantir la paix et la sécurité, la croissance et la stabilité, la démocratie et les droits de l'homme, le contre-terrorisme, la tolérance, le développement et un avenir prospère et partagé pour l'humanité tout entière. | UN | سيكون ذلك الضمان الأمثل للسلام والأمن، والنمو والاستقرار، والديمقراطية وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، والتسامح والتنمية وضمان مستقبل من الرخاء المشترك للبشرية جمعاء. |
Je mets en jeu ma carrière et un avenir à Chilton. | Open Subtitles | قال أني كنت أعرض مهنتي و مستقبل تشيلتن للخطر |