"et un certain nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • وعدد من
        
    • وعددا من
        
    • وعدداً من
        
    • وأشار عدد من
        
    • عن عدد من
        
    • وإلى إصابة موظفين آخرين
        
    • ومع عدد من
        
    • وعُقد عدد من
        
    • وطالب عدد من
        
    Il a interrogé plusieurs combattants ivoiriens à River Gbeh et pu photographier leurs chefs et un certain nombre d'autres individus. UN وقابل الفريق عددا من المقاتلين الإيفواريين في ريفر غبيه، وتمكن من التقاط صور للقادة الإيفواريين وعدد من الأفراد.
    Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. UN وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات.
    Il comprend 25 départements et ministères et un certain nombre d'organisations statutaires. UN وتتكون من 25 دائرة حكومية ووزارة وعدد من المنظمات المنشأة بقانون.
    Je propose en outre des aménagements en matière d'organisation et un certain nombre d'innovations technologiques qui devraient aussi se traduire par une efficacité accrue. UN كما أقترح بعض التعديلات التنظيمية وعددا من التحسينات التكنولوجية القمينة أيضا بزيادة الكفاءة.
    Treize " technicals " et un certain nombre d'armes automatiques qui se trouvaient précédemment dans l'entrepôt avaient disparu. UN ولم يتم العثور على ثلاث عشرة عربة تقنية وعدد من الرشاشات كانت في المخزن سابقا.
    Le projet de résolution est parrainé par les États de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et un certain nombre d'autres délégations. UN ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى.
    Les organes gouvernementaux et un certain nombre d'organisations non gouvernementales nationales poursuivent une action répondant aux besoins des jeunes familles, dont bon nombre souffrent du manque de logements et du chômage. UN وتقوم هيئات حكومية وعدد من المنظمات غير الحكومية مجتمعة في اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات اﻷسر الفتية، التي تأثر العديد منها تأثرا شديدا بالنقص في المساكن وبالبطالة.
    Cent trente-six (136) partisans du RHDP sont arrêtés, dont 19 femmes et un certain nombre d'enfants. UN وأوقفت 136 مؤيداً لتجمع الهوفوتيين من أجل الديمقراطية منهم 19 امرأة وعدد من الأطفال.
    Un Plan national d'action a été mis en place et un certain nombre d'activités sont menées selon diverses stratégies. UN وتم وضع خطة عمل وطنية وعدد من الأنشطة الجارية باستخدام استراتيجيات متنوعة.
    Le partenariat s'est élargi grâce à la Société financière internationale de la Banque mondiale, McKinsey and Company et un certain nombre d'autres entreprises. UN وتوسَّعت تلك الشراكة من خلال مؤسسة التمويل الدولية التابعة للبنك الدولي، وماك كينسي وشركائها وعدد من الشركات الأخرى.
    Parmi les participants figuraient également 56 parlementaires et un certain nombre d'invités spéciaux et de représentants des médias. UN وكان من بين الحاضرين أيضاً 56 برلمانياً وعدد من الضيوف البارزين وممثلي وسائل الإعلام.
    Les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. UN وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء.
    Les cinq questions clefs et un certain nombre d'options ont été débattues. UN وقد نوقشت خمس مسائل رئيسية وعدد من الخيارات.
    Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. Renforcement des capacités de l'Afrique UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le secteur privé et un certain nombre d'organisations représentatives de la société civile ont déploré la recrudescence de l'insécurité et la violence des manifestations de rue. UN وأعرب القطاع الخاص وعدد من منظمات المجتمع المدني عن اﻷسف لزيادة انعدام اﻷمن والمظاهرات العنيفة في الشوارع.
    Il note à cet égard les succès qu'a enregistrés la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et un certain nombre d'organismes régionaux et sous-régionaux. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالتعاون الناجح بين الأمم المتحدة وعدد من التنظيمات والوكالات الإقليمية.
    Le service d'entretien des routes a revêtu d'asphalte les routes de la zone industrielle d'East Stanley et un certain nombre d'autres routes à Stanley. UN وبدأ طاقم رصف الطرق في وضع الأسفلت بموقع تطوير الهياكل الأساسية شرقي ستانلي وعدد من الطرق الأخرى فيها.
    La Commission a tenu 21 séances, ainsi que des réunions officieuses et un certain nombre d'activités connexes. UN وعقدت اللجنة 21 جلسة وعددا من الاجتماعات غير الرسمية ونظمت الأنشطة والأحداث المرتبطة بها.
    Il y a lieu de noter que les États du Golfe et un certain nombre d'autres États arabes ont fait des progrès notables en matière d'alphabétisation de base et sont en passe d'atteindre l'alphabétisation mathématique (calcul) et l'alphabétisation culturelle. UN ويمكن الإشارة بشكل عام إلى أن دول الخليج، وعدداً من الدول العربية قد حققت تقدما ملحوظاً في مجال القضاء على الأمية الأبجدية واتجهت في الوقت الراهن صوب مكافحة الأمية الرقمية والحضارية.
    De tels accords ont été conclus dans la pratique et un certain nombre d'auteurs les ont évoqués. UN فقد أُبرمت اتفاقات من هذا القبيل في الممارسة، وأشار عدد من الكتاب إليها.
    Par suite de ces recommandations, le PRPPH, décrit plus haut, a été reconduit, et un certain nombre d'initiatives qui faisaient partie de la réponse du Gouvernement fédéral au Groupe de travail ont été annoncées dans le budget de 1997. UN ونتيجة لذلك، تم تمديد برنامج اعادة التأهيل المهني لﻷشخاص المعوقين المشروح آنفاً، وأعلن في الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٧ عن عدد من المبادرات التي تشكل جزءا من رد كندا على تقرير فرقة العمل.
    Le Conseil condamne l'incident qui s'est produit à Vukovar le 31 janvier 1997, au cours duquel un membre de l'ATNUSO a été tué et un certain nombre d'autres blessés. UN " ويستنكر مجلس اﻷمن الحادثة التي وقعت في فوكوفار يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأدت إلى مصرع واحد من حفظة السلام التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وإلى إصابة موظفين آخرين تابعين لﻹدارة المذكورة بجراح.
    Suite à la réunion que j'ai eue avec vous, et comme promis, j'ai l'honneur de vous informer que les autorités soudanaises compétentes ont commencé, en coopération totale et active avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et un certain nombre d'institutions et d'organismes des Nations Unies présents au Soudan, à coordonner l'acheminement des secours destinés aux populations nécessiteuses au Kordofan méridional. UN الممثل الدائم بعد اجتماعي بك، وكما كنت قد وعدتك، يرجى أن تأخذي علما بأنّ السلطات السودانية المختصة قد شرعت في إجراء تعاون كامل وفعّال مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع عدد من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها العاملة في السودان من أجل تنسيق وصول مواد الإغاثة إلى المحتاجين في جنوب كُردفان.
    Étant donné que le Turkménistan est un État en transition, certains mécanismes n'ont pas été pleinement développés mais il a commencé à établir des données ventilées par sexe, grâce à une assistance internationale et un certain nombre d'ateliers de formation ont été organisés pour renforcer les compétences en la matière. UN ونظراً إلى أن تركمانستان دولة تمر بمرحلة انتقالية، هناك آليات معينة لم يتم تطويرها تطويراً تاماًّ بعد، لكنها بمساعدة دولية بدأت تجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس، وعُقد عدد من الحلقات التدريبية لتعزيز الكفاءة في هذا المجال.
    Certaines délégations ont décrit les initiatives prises pour l'intégration sur place et un certain nombre d'entre elles ont demandé l'élargissement des possibilités en matière de réinstallation. UN وقد جرى ذكر بعض الأمثلة على المبادرات الرامية إلى الاندماج المحلي، وطالب عدد من الوفود بمزيد من فرص التوطين الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus