"et un développement durables" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية المستدامة
        
    • والتنمية المستدامين
        
    • وتنمية مستدامين
        
    • والتنمية الدائمين
        
    • دائم وتنمية مستدامة
        
    • الدائم والتنمية
        
    • والتنمية بشكل مستدام
        
    • وتنمية دائمين
        
    • وتحقيق التنمية البشرية المستدامة
        
    • مستدام وتنمية مستدامة
        
    • والتنمية على نحو مستدام
        
    • المستدام والتنمية
        
    • وتحقيق التنمية على نحو مستدام
        
    • طويلة الأجل ونتائج إنمائية مستدامة
        
    Le Bangladesh continuera d'oeuvrer avec eux pour relever les défis consistant à établir une paix et un développement durables. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    Je suis convaincu que ces acquis motiveront les pays de la région, avec la collaboration de la communauté internationale, pour persévérer dans leur combat pour une paix et un développement durables. UN وإنني على يقين أنه بفضل مساعدة المجتمع الدولي وتضامنه فإن هذه اﻹنجازات ستحفز بلدان المنطقة، على مواصلة الكفاح من أجل تحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    Les accords conclus n'ont donc pas contribué autant qu'on l'espérait à une croissance et un développement durables. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    En effet, en l'absence d'une entente et d'un respect mutuels, il sera impossible d'instaurer une paix et un développement durables. UN والواقع أنه بدون الاحترام والتفاهم بيننا، لا يمكن تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Ce débat a abouti au Consensus de Monterrey, qui a réaffirmé l'urgente nécessité d'éliminer la pauvreté tout en réalisant une croissance et un développement durables. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Il souligne également qu'il faut disposer de stratégies de consolidation de la paix efficaces pour assurer une paix et un développement durables. UN ويشدد المجلس على ضرورة وضع استراتيجيات فعالة لبناء السلام لكفالة تحقيق السلام والتنمية الدائمين.
    Sans l'égalité des sexes, il n'est pas possible de parvenir à une paix et un développement durables, ni à la sécurité de l'humanité. UN فبدون المساواة بين الجنسين يظل السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري الفعلي غير قابلة للتحقيق.
    Une paix et un développement durables ne pourront être pleinement réalisés sans respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والتنمية المستدامة دون حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Une paix et un développement durables ne pourront être pleinement réalisés sans le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والتنمية المستدامة بشكل كامل بدون احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    En conclusion, le Royaume d'Arabie saoudite aspire à appuyer les efforts du NEPAD et à honorer ses obligations internationales envers le continent africain, afin que soient instaurées dans celui-ci une paix et un développement durables. UN وفي الختام، إن المملكة العربية السعودية حريصة كل الحرص على دعم جهود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتنفيذ الالتزامات الدولية تجاه هذه القارة وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Nous avons également apporté un appui énergique et contribué aux efforts visant à promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN كما أيدنا بهمة وساهمنا في الجهود المبذولة لتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    L'Union européenne partage le point de vue du Secrétaire général selon lequel un aspect fondamental de la recherche de solutions aux problèmes de l'Afrique consiste à se pencher sur les causes des conflits et à promouvoir une paix et un développement durables. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام رأيه القائل بأن العنصر اﻷساسي في إيجاد حلول لمشاكل أفريقيا هو التصدي ﻷسباب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Les conséquences désastreuses des conflits ont gravement sapé les efforts déployés par l'Afrique centrale pour assurer une paix et un développement durables. UN ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين.
    Il s'emploie aussi à contribuer à prévenir les conflits et à promouvoir une paix et un développement durables. UN ويسعى المركز أيضا إلى المساعدة على منع نشوب الصراعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين.
    Dans cette résolution, l'Assemblée souligne la nécessité d'aborder la prévention de la violence armée de façon cohérente et intégrée, afin de parvenir à une paix et un développement durables. UN ويشدد هذا القرار على ضرورة الأخذ بنهج متسق ومتكامل إزاء منع العنف المسلح بغية تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Celui-ci devrait servir de cadre à un programme d'action visant à appuyer les efforts que déploie le peuple palestinien pour assurer une croissance économique et un développement durables. UN وينبغي أن يشمل ذلك إطارا لبرنامج عمل يرمي الى دعم الجهود التي يبذلها الشعب الفلسطيني لوضع اقتصاده على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    Le rapport et son suivi contribuent grandement à sensibiliser davantage la communauté internationale à la nécessité de promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN إن التقرير ومتابعته يساهمان إلى حد بعيد في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة تعزيز سلام وتنمية مستدامين في أفريقيا.
    Cette tendance n'augure rien de bon pour une paix et un développement durables sur le continent africain. UN وذلك اتجاه لا يبشر بخير بالنسبة للسلام والتنمية الدائمين في القارة الأفريقية.
    Les Ministres ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, et les recommandations utiles qui y figuraient sur les mesures à prendre aux niveaux national et international pour promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا الذي ضمنه توصيات مفيدة باتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتعزيز التوصل إلى سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    L'objectif est non seulement d'instaurer la confiance nécessaire pour encourager le retour des réfugiés, mais également de permettre à terme un relèvement et un développement durables. UN وهذا لن يؤدي فحسب إلى خلق الثقة اللازمة لتشجيع عودة اللاجئين، وإنما سيسمح أيضا في اﻷجل الطويل بتحقيق إعادة البناء والتنمية بشكل مستدام.
    L'expérience passée a montré que cette démarche n'était pas de nature à assurer une paix et un développement durables. UN وقد أظهرت التجربة السابقة أن هذا النهج لا يمكن أن يكفل سلاما وتنمية دائمين.
    Il faut en outre très bien comprendre les rôles complémentaires de la sécurité et du développement dans une paix et un développement durables. UN وفضلاً عن ذلك لا بد من الفهم الكامل للأدوار المتكاملة للأمن والتنمية من أجل تحقيق سلام مستدام وتنمية مستدامة.
    La volonté du pays hôte de parvenir à une paix, une sécurité et un développement durables doit également être prise en considération. UN وينبغي الأخذ في الحسبان أيضا باستعداد البلد المضيف ورغبته في تحقيق السلام والأمن والتنمية على نحو مستدام.
    La résolution portait en particulier sur les opérations multidimensionnelles et les moyens d'améliorer encore leur planification et leur gestion pour les aider à exécuter efficacement leurs mandats, notamment à faciliter la consolidation de la paix au sortir des conflits, à empêcher la reprise de ces conflits et à promouvoir une paix et un développement durables. UN وركّز القرار بوجه خاص على بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد، والسبل والوسائل الكفيلة بمواصلة النهوض بتخطيط تلك العمليات وإدارتها عموما توخيا للفعالية في تنفيذ ولاياتها، بما فيها تيسير بناء السلام بعد انتهاء النـزاع، ومنع تجدد النـزاع المسلح، وإحراز تقدم صوب إرساء السلام وتحقيق التنمية على نحو مستدام.
    Pour s'acquitter de son mandat et préserver son caractère multilatéral, impartial et universel, le PNUD doit disposer d'une base de ressources ordinaires suffisante et sûre qui lui permette d'appuyer des méthodes de gestion stratégiques, souples et axées sur l'efficacité et un développement durables. UN وقدرة البرنامج الإنمائي على تنفيذ ولايته والحفاظ على طابعها المتعدد الأطراف والحيادي والعالمي تعتمد على قاعدة تمويل منتظم ومضمون وكاف لدعم نُهج الإدارة الاستراتيجية والمرنة التي تركز على فعالية طويلة الأجل ونتائج إنمائية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus