La politique pratiquée depuis longtemps par le Gouvernement est de réduire la pauvreté grâce à une croissance économique rapide et un développement humain accéléré. | UN | وذكر أن سياسة الحكومة تستهدف منذ وقت طويل تخفيف حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي السريع والتنمية البشرية المعجلة. |
En protégeant les droits de l'homme, le gouvernement entend promouvoir l'harmonie sociale et un développement humain intégral. | UN | وهدف الحكومة من حماية حقوق الإنسان هو تعزيز الوئام الاجتماعي والتنمية البشرية الشاملة. |
A cet égard, il serait utile de définir clairement les liens tant explicites qu'implicites entre la croissance commerciale et économique et un développement humain durable; | UN | ومن المفيد في هذا الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصلات الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة. |
À cet égard, il serait utile de définir clairement les liens tant explicites qu'implicites entre la croissance commerciale et économique et un développement humain durable; | UN | ومن المفيد في ذلك الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصلات الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة؛ |
Les contributions ont été importantes, mais il n'est pas facile de déterminer si elles ont permis de créer une croissance économique et un développement humain durables. | UN | وكانت المدخلات كبيرة حقا، إلا أنه ليس من السهل تقرير ما إذا كانت فعالة في خلق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية. |
Il a également été reconnu que les systèmes de soins de santé renforcés et orientés vers la fourniture d'une couverture universelle équitable étaient des prérequis pour améliorer la santé et promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | وجرى أيضاً الإقرار بأن تعزيز نظم الرعاية الصحية وتوجيهها من أجل توفير تغطية صحية للجميع بصورة عادلة شرط مسبق لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
La transformation a couvert la réorientation stratégique, la réduction et le renouvellement du personnel, tout en continuant d'accorder un intérêt soutenu à la réduction de la pauvreté et un développement humain durable. | UN | وقد اشتمل التحول على أبعاد تمثلت في إعادة التوجيه الاستراتيجي، وتخفيض عدد الموظفين وتجديدهم، مع استمرار التركيز الشديد على الحد من الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
Ce faisant, elle peut également servir de catalyseur aux réformes législatives et sociales, en défendant la constitution, en arrêtant des règles et en favorisant la réalisation intégrale des droits de l'homme et un développement humain durable. | UN | ومن خلال ذلك، يكون القضاة أيضا بمثابة عناصر حفازة للإصلاح القانوني والتغيير الاجتماعي، حيث يدافعون عن الدستور، ويضعون القواعد، ويسهمون في التقدم نحو التمتع التام بحقوق الإنسان والتنمية البشرية المستدامة. |
Nous estimons aussi qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | 139 - ونسلم أيضا بأهمية التغطية الصحية الشاملة لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
Une fin aux conflits, des systèmes politiques responsables, un système judiciaire équitable, de libres discussions sur les politiques et une forte participation des femmes et de la société civile seront autant d’atouts supplémentaires pour une croissance économique durable et un développement humain généralisé. | UN | ومن شأن انتهاء الصراعات وخضوع النظم السياسية للمساءلة، ووجود قضاء نزيه فعال، والمناقشة الصريحة للسياسات، وارتفاع مستويات مشاركة المرأة والمجتمع المدني، أن تزيد دعم النمو الاقتصادي المستدام والتنمية البشرية الواسعة النطاق. |
Troisièmement, ces hypothèses alimentent le concept de nouvel ordre humain international, qui traite d'une manière globale d'un certain nombre de questions et de problèmes interdépendants et vise à assurer une sécurité économique et un développement humain durable en combinant des éléments clefs des questions de développement humain, de droits de l'homme et de sécurité humaine. | UN | ثالثا، توفر هذه الافتراضات المعرفة للنظام الإنساني العالمي الجديد الذي سيعالج بطريقة شاملة عددا من المسائل والشواغل المترابطة، مستهدفا كفالة الأمن الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة بإدماج العناصر الرئيسية للتنمية البشرية وحقوق الإنسان ومسائل الأمن البشري. |
Notre stratégie de lutte contre la pauvreté accorde la priorité à la recherche d'une meilleure adéquation entre une saine gestion économique et un développement humain durable qui se fonde principalement sur le secteur agropastoral. | UN | " وتولي استراتيجيتنا لمكافحة الفقر أولوية للبحث عن أفضل توازن بين الإدارة الاقتصادية السليمة والتنمية البشرية المستدامة يستند إلى القطاع الرعوي. |
Nous estimons également qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | 139 - ونسلم أيضا بأهمية توفير التغطية الصحية للجميع في تعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
8. Affirme qu'il importe de disposer de ressources suffisantes pour l'éducation, en tant qu'aspect fondamental de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement, en vue de parvenir à une croissance économique et un développement humain durables; | UN | 8 - تعلن أهمية كفالة الموارد الكافية للتعليم كجانب أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامين؛ |
8. Affirme qu'il importe de disposer de ressources suffisantes pour l'éducation, en tant qu'aspect fondamental de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement, en vue de parvenir à une croissance économique et un développement humain durables ; | UN | 8 - تعلن أهمية كفالة الموارد الكافية للتعليم كجانب أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامين؛ |
Nous estimons également qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | 139 - ونسلم أيضا بأهمية توفير التغطية الصحية للجميع في تعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
Nous estimons également qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | 139 - ونسلم أيضا بأهمية توفير التغطية الصحية للجميع في تعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |
La collaboration entre le BINUSIL et les entités du système des Nations Unies dans les domaines essentiels sera guidée par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin d'appuyer la mise en œuvre d'initiatives visant à réaliser une croissance durable et un développement humain global et d'aider le Gouvernement sierra-léonais à appliquer le pacte. | UN | 77 - وسوف يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتوجيه التعاون بين المكتب والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في المجالات الفنية لدعم تنفيذ المبادرات الرامية إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية البشرية بشكل عام، فضلا عن دعم حكومة سيراليون في تنفيذ الاتفاق. |
74. Les EFM se sont engagés, dans le cadre de l'ONU, à promouvoir le développement économique et social, l'élimination de nombreux aspects de la pauvreté, la paix, la sécurité, l'égalité des sexes et un développement humain durable. | UN | 74- انضمت ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة إلى الأمم المتحدة لتحقيق الالتزام بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضاء على الفقر بأبعاده الكثيرة وتعزيز السلم والأمن والمساواة بين الجنسين والتنمية البشرية المستدامة. |
Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > les dirigeants politiques ont déclaré ce qui suit : < < Nous estimons également qu'il importe d'assurer la couverture universelle des soins de santé pour améliorer la santé et pour promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. | UN | 81 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، تناول قادة العالم التغطية الصحية العالمية حيث أعلنوا ما يلي ' ' نسلم أيضا بأهمية التغطية الصحية الشاملة لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة. |