"et un devoir" - Traduction Français en Arabe

    • وواجب
        
    • وواجبا
        
    • وواجباً
        
    • وبواجب
        
    Cette participation, source de cohésion sociale et d'intégration des différents individus et groupes dans un ensemble harmonieux, est à la fois un droit et un devoir. UN هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا.
    L'administration de la justice sur son territoire est une fonction essentielle et un devoir incontournable de l'Etat. UN واقامة العدل داخل إقليم الدولة هي وظيفة أساسية من وظائف الدولة وواجب محتم عليها.
    En République bolivarienne du Venezuela, l'éducation est un droit de la personne et un devoir social fondamental; elle est démocratique et libératrice. UN الثبت المرجعي التعليم في جمهورية فنـزويلا البوليفارية حق إنساني وواجب اجتماعي أساسي، وهو يؤدي إلى الديمقراطية والتحرر.
    L'article 102 considère l'éducation comme un droit de l'homme et un devoir social fondamental qui doit être démocratique, gratuite et obligatoire. UN وتعتبر المادة 102 التعليم حقا من حقوق الإنسان وواجبا اجتماعيا أساسيا، يجب أن يكون ديمقراطيا، ومجانيا وإلزاميا.
    En vertu de la Constitution de 1998, la santé est le droit de tous et un devoir de l'État. UN واستنادا إلى دستور البرازيل لعام 1988، تشكل الصحة حقا للجميع وواجباً ملقى على عاتق الدولة.
    La Constitution et la loi relative à l'éducation disposent que l'éducation est à la fois un droit et un devoir de l'individu comme de la collectivité. UN وينص الدستور وقانون التعليم على أن التعليم حق وواجب على السواء بالنسبة للفرد وللمجتمع بصورة جماعية.
    C'est pourquoi l'élimination de la pauvreté et la réalisation de la prospérité sont pour nous tous un rêve précieux et un devoir très cher. UN وهكذا، فإن القضاء على الفقر وتحقيق الازدهار حلم نعتز به وواجب مقدس بالنسبة لنا جميعا.
    Le Code du travail déclare que le travail est un droit et un devoir social et bénéficie de la protection de l'État. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    L'article 205 stipule que l'éducation est un droit de tous et un devoir de l'État et de la famille. UN وينص في المادة 205 على أن التعليم حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة.
    43. La nouvelle Constitution (chap. 4, deuxième section, art. 35) dispose que " le travail est un droit et un devoir social. UN 43- وتنص المادة 35، الفرع 2، الفصل 4 من الدستور الجديد على أن " العمل حق وواجب اجتماعي.
    C'est notre droit souverain et un devoir pour notre Gouvernement, et c'est un droit qui ne doit pas être soumis à une quelconque réserve. UN وهذا حق سيادي لنا وواجب على حكومتنا، ولن نسمح بالمساس بحقنا هذا.
    L'éducation constitue un droit et un devoir : l'objectif de l'éducation primaire universelle a été atteint, le taux de scolarisation étant de 94 %. UN والتعليم حق وواجب: إذ تحقق هدف التعليم الابتدائي الشامل، بنسبة قيد صاف قدرها 94 في المائة.
    En vertu de la Constitution, le travail est à la fois un droit et un devoir, et la liberté de choisir une profession est garantie à tous les citoyens. UN وينص الدستور على أن العمل حق وواجب في آن واحد، كما يضمن حرية كل مواطن في اختيار مهنة.
    La résistance dans la poursuite d'objectifs nationaux est un honneur et un devoir. UN فالنضال لتحقيق الأهداف الوطنية شرف وواجب.
    Enquêter sur les violations suspectées de ce droit est une nécessité et un devoir. UN فالتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ضرورة وواجب.
    Pour Cuba, dont 300 000 de ses fils ont offert leur modeste contribution à la libération de l'Afrique, c'est un honneur et un devoir inéluctable de contribuer par nos efforts à la reconstruction d'une Afrique du Sud démocratique. UN وبالنسبة لكوبا التي قدم ٠٠٠ ٣٠٠ من أبنائها وبناتها دعمهم المتواضع لتحرير افريقيا، فإنه شرف وواجب صارم في آن واحد أن نسهم بجهودنا في تعمير جنوب افريقيا الديمقراطية.
    491. L'article 12 de la loi concernant les élections et les partis politiques prévoit que le vote est un droit et un devoir civique inhérent à la qualité de citoyen. UN ١٩٤- وتنص المادة ٢١ من الدستور على أن الانتخاب حق وواجب كامن في المواطنة، وانه يتصف بالعموم.
    L'éducation est un droit de tous et un devoir de l'État et de la famille; elle est promue et encouragée avec la collaboration de la société, en recherchant le plein développement de la personne, sa préparation à l'exercice de la souveraineté et sa qualification pour le travail UN التعليم هو حق للجميع وواجب من واجبات الدولة والأسرة، ويعزز هذا الحق ويدعم بالتعاون مع المجتمع عامة، لتحقيق النمو الكامل للفرد ولإعداده من أجل ممارسة حقوقه الخاصة بالمواطنة ولتأهيله للعمل.
    C'est à la fois un droit et un devoir de prendre part activement et solidairement à la mise en route de ce développement, car le prochain siècle sera le siècle d'une citoyenneté intensément vécue. UN ويعد في نفس الوقت حقا وواجبا أن نشــترك على نحو نشيط وخلاق وتضامني في خلق مثــل هذه التنمية، ﻷن القرن الحــادي والعشرين مطالب بأن يكــون قرن المواطنة المكثفة.
    L'État est donc tenu de gérer le canal de façon efficace, tâche qui est à la fois un défi et un devoir vis-à-vis de nous-mêmes, du développement intégré du pays et de la communauté internationale. UN ويترتب على هذا الحدث أيضا واجب إدارة القناة بصورة فعالة، اﻷمر الذي يمثل تحديا وواجبا علينا، وعلى التنمية الشاملة للبلد، وكذلك على المجتمع الدولي.
    17. La loi soudanaise considère le travail comme un honneur et un devoir. UN ٧١- وتعتبر القوانين السودانية العمل شرفاً وواجباً.
    Les États devraient reconnaître, dans leurs constitutions et leurs lois, un droit à la paix et à la solidarité et un devoir de paix et de solidarité; UN وينبغي لها الاعتراف بالحق في السلام وفي التضامن وبواجب تحقيقهما في دساتيرها ونظمها الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus