Un camp et un forum de jeunes sur l'espace ont été organisés afin d'informer ces derniers sur le travail de la Conférence. | UN | وقال إنه تم تنظيم معسكر فضاء ومنتدى للشباب لإبقاء الشباب على علم بعمل المؤتمر. |
Forum mis en place, constitué de deux composantes: les réunions physiques du forum, et un forum en ligne virtuel | UN | إنشاء منتدى يشمل شقين: منتدى قائم على الحضور ومنتدى شبكي افتراضي |
Le document établi par celui-ci propose la mise en place d'une structure mondiale à deux niveaux, qui comprendrait un comité d'experts et un forum mondial. | UN | وتقترح الوثيقة التي تمخض عنها الاجتماع بنية عالمية ذات شقين، هما لجنة خبراء ومنتدى عالمي. |
Nous apprécions hautement les travaux qui s'effectuent actuellement au sein de l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI), qui offre un cadre juridique et un forum de négociation pour le développement de ces nombreuses initiatives positives en faveur de l'intégration. | UN | ونرحب بحرارة بالعمل الذي يجري الاضطلاع به في رابطة التكامل لبلدان أمريكا اللاتينية، التي توفر إطارا قانونيا ومحفل تفاوض لتوسيع نطاق هذه المبادرات المتعددة، الايجابية، التي تعمل من أجل التكامل. |
Les informations publiées sont composées de coupures de presse quotidiennes et de messages des Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et à l'appui aux missions, et un forum de discussion en ligne permet aux fonctionnaires d'exprimer leurs préoccupations ou leurs idées sur telle ou telle question. | UN | وتشمل المعلومات المنشورة مواد إخبارية يومية، ورسائل من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وأنشئ على هذه الشبكة منتدى للمناقشة عبر الإنترنت يمكن للموظفين التعبير من خلاله عن شواغلهم أو تقديم أفكار متعلقة بمسائل محددة. |
Dans les faits, le Gouverneur agit en vertu de dispositions constitutionnelles intérimaires, aidé par un Conseil consultatif pour définir la politique et un forum consultatif qui permet au peuple de s'exprimer. | UN | ومن حيث الممارسة العملية، يعمل الحاكم في إطار الترتيبات الدستورية المؤقتة مع مجلس استشاري يقدم له المشورة بشأن السياسة العامة ومنتدى استشاري يسمح بإسماع صوت الشعب. |
De même, un forum national des enfants et un forum des femmes étaient en cours de création. | UN | كذلك، يجري حالياً العمل على إنشاء منتدى وطني للطفل ومنتدى للمرأة. |
En outre, l'Entité a organisé plusieurs réunions régionales et un forum mondial réunissant toutes les parties prenantes. | UN | وعلاوة على ذلك، عَقدت الهيئة عدة اجتماعات إقليمية ومنتدى عالميا لأصحاب المصلحة. |
Il est d'autres forums en cours d'organisation, parmi lesquels on citera un forum des syndicats, un forum international pour la jeunesse, un forum des fondations, un forum des urbanistes et un forum de la solidarité humaine. | UN | ومن المحافل اﻷخرى التي هي اﻵن قيد التنظيم منتدى للنقابات العمالية، ومنتدى للشباب، ومنتدى للمؤسسات، ومنتدى للاختصاصيين في الشؤون الحضرية، ومنتدى التضامن البشري. |
On mentionnera notamment un forum des organisations non gouvernementales, un séminaire sur l’information diffusée par les médias et un forum des maires sur les villes et la désertification qui a fait le point des activités menées par les municipalités dans le Nord et le Sud. | UN | وقد تضمنت تلك اﻷنشطة منتدى للمنظمات غير الحكومية، حلقة عمل بشأن انتشار وسائل اﻹعلام، وحلقة دراسية ومنتدى للعُمد عن المدن والتصحر، واستعرضت اﻷنشطة التي تقوم بها البلديات في الشمال والجنوب. |
Des organisations de la société civile ont de plus organisé deux grands forums qui ont précédé la septième session de la Conférence des États parties : un forum de la société civile et un forum mondial sur la question du handicap. | UN | وإضافةً إلى ذلك، قامت منظمات المجتمع المدني قبل الدورة السابعة لمؤتمر الدول الأطراف بتنظيم منتديين رئيسيين بشأن الإعاقة: منتدى للمجتمع المدني ومنتدى عالمي. |
Plusieurs activités préalables à la Conférence étaient prévues, notamment un forum de la jeunesse, un forum des grands groupes, un forum de l'énergie renouvelable et un forum du secteur privé. | UN | ووضعت خطط للعديد من الأنشطة السابقة للمؤتمر منها تنظيم منتدى للشباب، وعقد منتدى للمجموعات الرئيسية، وحدث متعلق بالطاقة المتجددة، ومنتدى للقطاع الخاص. |
Le Gouvernement a en outre désigné des coordonnateurs pour les questions de genre au sein des principaux ministères et créé un Comité technique pour les questions de genre et un forum sur le genre. | UN | كما أنشأت الحكومة حلقة اتصال معنية بالشؤون الجنسانية في الوزارات الرئيسية، ولجنة تقنية للشؤون الجنسانية ومنتدى للمسائل الجنسانية. |
Une commission et un forum des responsables de la coordination pour les questions de parité des sexes avaient aussi été créés au sein de divers ministères, sous la direction du secrétariat de la Commission de la planification afin de suivre la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما أنشئت لجنة ومنتدى لمراكز التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية في شتى الوزارات، تحت قيادة أمانة لجنة التخطيط، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Une commission et un forum des responsables de la coordination pour les questions de parité des sexes avaient aussi été créés au sein de divers ministères, sous la direction du secrétariat de la Commission de la planification afin de suivre la mise en œuvre de la Convention. | UN | كما أنشئت لجنة ومنتدى لمراكز التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية في شتى الوزارات، تحت قيادة أمانة لجنة التخطيط، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية. |
De plus, l'Ouganda s'est allié des partenaires essentiels pour faire avancer l'initiative du NEPAD : le secteur privé, les organisations non gouvernementales et un forum parlementaire, sous la coordination du Ministère des finances, de la planification et du développement économique. | UN | وهي تشتمل على القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ومنتدى برلماني، بمشاركة وزير المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية، لتنسيق تفعيـل المبادرة. |
La Conférence s'articulera autour de trois grands processus, à savoir un volet intergouvernemental, un volet thématique pour l'échange de connaissances et un forum pour la participation du public. | UN | وسيتألف المؤتمر العالمي للحد من الكوارث من ثلاث عمليات رئيسية: جزء حكومي دولي؛ وجزء مواضيعي لتبادل المعارف؛ ومنتدى لمشاركة الجمهور. |
Les autorités locales, en coopération avec leurs partenaires, ont lancé plusieurs actions afin de remédier au problème, constituant notamment un comité d'examen des lois, un comité de formation et un forum sur la justice pour mineurs. | UN | وشرعت السلطات المحلية بالتعاون مع شركائها في اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المشكلة من بينها إنشاء لجنة لمراجعة القوانين ولجنة للتدريب ومنتدى لقضاء الأحداث. |
En deuxième lieu, un centre du savoir et un forum de discussions seront instaurés, avec la participation d'un grand échantillon d'ONG, de partenaires sociaux, de chercheurs, de spécialistes et autres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينشأ مركز معلومات ومحفل للمناقشات، سيفتح باب المشاركة فيهما لطائفة عريضة من المنظمات غير الحكومية، والشركاء الاجتماعيين، والباحثين، والأخصائيين وغيرهم. |
La Roumanie est satisfaite d'avoir promu, quand elle présidait la Coopération économique de la mer Noire, deux initiatives importantes : une eurorégion de la mer Noire, sous les auspices du Conseil de l'Europe, et un forum pour le dialogue et le partenariat. | UN | وتشعر رومانيا بالارتياح لقيامها أثناء توليها رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر الأسود، بتشجيع مبادرتين هامتين جدا: منطقة البحر الأسود الأوروبية برعاية مجلس أوروبا، ومحفل الحوار والشراكة. |
Toutefois, plusieurs actions ont été menées et d'autres sont en cours : une commission nationale indépendante des droits de l'homme et un forum national des enfants vont bientôt être mis en place. | UN | ومع ذلك، تم اتخاذ عدد من التدابير ويجري اتخاذ تدابير أخرى. وسنشرع عما قريب في تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ومحفل وطني للأطفال. |
Les informations publiées sont composées de coupures de presse quotidiennes et des messages des Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et à l'appui aux missions, et un forum de discussion en ligne permet aux fonctionnaires d'exprimer leurs préoccupations ou leurs idées sur des sujets donnés. | UN | وتشمل المعلومات المنشورة مواد إخبارية يومية، ورسائل من وكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وأنشئ على هذه الشبكة منتدى للمناقشة عبر الإنترنت يمكن للموظفين التعبير من خلاله عن شواغلهم أو تقديم أفكار متعلقة بمسائل محددة. |