"et un logement" - Traduction Français en Arabe

    • والمأوى
        
    • ومسكن
        
    • والتمتع بسكن
        
    • والإسكان بشكل ملائم
        
    • وتوفير المسكن
        
    Ce centre a pour principal objectif de fournir dans les situations de crise une aide d'urgence aux victimes de violence à leur demande ainsi qu'un soutien psychologique, des orientations et des conseils, une assistance juridique et un logement dans les cas d'urgence. UN وتتمثل اﻷهداف المحددة لهذا البرنامج في توفير المساعدة الفورية في حالات اﻷزمات بناء على طلب الضحية؛ وتوفير الدعم النفسي واﻹرشاد واسداء النصح والمشورة القانونية والمأوى للضحايا في حالات الطوارئ.
    Le Myanmar considère que défendre les droits de l'homme, c'est avant tout satisfaire les besoins essentiels de la population en lui fournissant de la nourriture, des vêtements et un logement décent. UN تعتقد ميانمار أن تلبية الاحتياجات اﻷساسية للشعب - المأكل والملبس والمأوى - حق أساسي جدا من حقوق اﻹنسان.
    Grâce à cette politique, les femmes acquièrent les moyens d'aider leurs familles à obtenir des vivres, des soins de santé, une éducation et un logement, et sont elles-mêmes à présent les bénéficiaires de possibilités éducatives accrues. UN وبتلك السياسة، أصبحت المرأة تحصل على الوسائل اللازمة للمساعدة على توفير الغداء والرعاية الصحية والتعليم والمأوى لأسرتها، كما أن المرأة نفسها تستفيد الآن من زيادة فرص التعليم.
    Les pouvoirs locaux ont fourni à chaque malade ayant suivi un traitement une aide financière forfaitaire, ainsi qu'un emploi et un logement individuel. UN وقدمت السلطة التنفيذية المحلية إلى كل مصاب خضع للعلاج مجموعة موارد مالية دفعت مرة واحدة، بالإضافة إلى وظيفة ومسكن خاص.
    À travers son programme national de logement, le Gouvernement entendait fournir aux citoyens une possibilité d'accès à la propriété de leur logement et un logement convenable, dans un cadre agréable. UN وفي إطار البرنامج الوطني للسكن، تتوخى الحكومة تمكين المواطنين من امتلاك منزل والتمتع بسكن لائق في بيئة حسنة.
    R. Droit à une alimentation, un habillement et un logement adéquats UN صاد - الحق في الغذاء والملبس والإسكان بشكل ملائم
    Ces pays considèrent que l'une des conditions préalables indispensables à tout développement durable est une expansion économique soutenue, l'élimination de la pauvreté au moyen d'investissements sociaux, l'élargissement de la gamme de possibilités qui s'offrent aux femmes et un logement décent pour tous. UN وقال إن هذه البلدان ترى أحد الشروط اﻷساسية للتنمية المستدامة هو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، الذي يشمل القضاء على الفقر عن طريق الاستثمار الاجتماعي، وزيادة الفرص المتاحة للنساء، وتوفير المسكن الملائم للجميع.
    153. L'article 11 consacre le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour ellemême et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement satisfaisants. UN 152- تعترف المادة 11 بحق كل شخص في مستوى معيشي كاف لـه ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى.
    Ce programme a permis à des mères célibataires ou victimes de sévices de recevoir des vivres, une formation sur le plan nutritionnel, une éducation et un logement, et d'apprendre à gagner leur vie, par exemple grâce à l'agriculture, à l'élevage de poulets ou à la couture. UN ويقدم في إطار هذا البرنامج المتواصل الغذاء والتدريب الغذائي ويوفر التعليم والمأوى للأمهات العازبات أو المعتدى عليهن، ويجري تعليمهن على أساليب كسب الرزق كالزراعة وتربية الدجاج أو الخياطة.
    Dans la limite de ses capacités, la République fédérative de Yougoslavie fournit une assistance et un logement aux réfugiés venant des territoires des ex-républiques yougoslaves, quelle que soit leur nationalité, qui ont fui leurs foyers dans des régions touchées par la guerre. UN وضمن حدود قدرتها تقوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتوفير المساعدة والمأوى للاجئين من أقاليم الجمهوريات اليوغوسلافية السابقة، بصرف النظر عن جنسيتهم، أي إلى من فروا من ديارهم في المناطق المتأثرة بالحرب.
    1302. Le droit à un niveau de vie suffisant, y compris le droit à une nourriture, un vêtement et un logement suffisants, est reconnu à l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 1302- ويُعد الحصول على ما يكفي من الغذاء والمأوى والكساء كجزء من مستوى كاف للمعيشة، بمثابة جزء من حقوق الإنسان المعترف بها في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le lien solide qui unit la malnutrition aux maladies infantiles tient au manque d'accès à une alimentation suffisante ou à des aliments suffisamment nutritifs, à des soins de santé adaptés et dispensés en temps opportun, à l'eau potable et à des installations sanitaires, à l'éducation, à l'information, à un travail décent et à la possibilité de gagner sa vie, à un abri et un logement adéquat et salubre. UN ويأتي هذا الرابط القوي بين سوء التغذية وأمراض الطفولة من تدني إمكانية الحصول على غذاء كاف أو مغذ بشكل كاف، والرعاية الطبية الملائمة وفي الوقت المناسب، والمياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، والتعليم، والحصول على المعلومات، والعمل اللائق وفرص كسب الرزق، والمأوى والسكن الصحيين واللائقين.
    Des changements climatiques à long terme menacent les conditions indispensables à une bonne santé : un air pur, de l'eau potable, un approvisionnement alimentaire assuré et une alimentation et un logement suffisants. UN ويشكل تغير المناخ في الأجل الطويل تهديدا لشروط الصحة الأساسية - الهواء النقي والمياه الصالحة للشرب والإمدادات الغذائية المؤمّنة والتغذية الكافية والمأوى الملائم.
    En tant que petite nation insulaire, les Maldives disposent de ressources et d'un territoire limités, et au fur et à mesure que les personnes seront plus nombreuses à se déplacer ou que davantage de régions du pays deviendront inhabitables en raison des changements climatiques qui se produisent petit à petit, elles ne seront plus en mesure d'assurer certains droits de l'homme élémentaires, comme une alimentation et un logement adéquats. UN ونظرا لأن عدد المشردين كبير، وأن أجزاء كبيرة من البلد غير صالحة للسكن بسبب آثار تغير المناخ البطيئة الظهور، فإن البلد لن يكون قادرا على توفير العديد من حقوق الإنسان الأساسية مثل الغذاء الكافي والمأوى.
    Le lien solide qui unit la malnutrition aux maladies infantiles tient au manque d'accès à une alimentation suffisante ou à des aliments suffisamment nutritifs, à des soins de santé adaptés et dispensés en temps opportun, à l'eau potable et à des installations sanitaires, à l'éducation, à l'information, à un travail décent et à la possibilité de gagner sa vie, à un abri et un logement adéquat et salubre. UN ويأتي هذا الرابط القوي بين سوء التغذية وأمراض الطفولة من تدني إمكانية الحصول على غذاء كاف أو مغذ بشكل كاف، والرعاية الصحية الملائمة وفي الوقت المناسب، والمياه ومرافق الصرف الصحي المأمونة، والتعليم، والحصول على المعلومات، والعمل اللائق وفرص كسب الرزق، والمأوى والسكن الصحيين واللائقين.
    L'article 11, paragraphe 1, du Pacte énonce un certain nombre de droits qui découlent du droit à un niveau de vie suffisant, < < y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants > > , et qui sont indispensables à sa réalisation. L'emploi de l'expression < < y compris > > indique que ce catalogue de droits n'entendait pas être exhaustif. UN وتحدد الفقرة 1 من المادة 11 من العهد، عدداً من الحقوق الناشئة عن إعمال الحق في مستوى معيشي كافٍ، والتي لا يمكن الاستغناء عنها لإعمال هذا الحق " بما في ذلك ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى " ويشير استخدام عبارة " بما في ذلك " إلى أن قائمة الحقوق هذه لا يراد منها أن تكون حصرية.
    L'article 11 porte sur < < le droit de toute personne à un niveau de vie suffisant pour ellemême et sa famille, y compris une nourriture, un vêtement et un logement suffisants > > . UN وتتناول المادة 11 " حق كل شخص في مستوى معيشي كافٍ لـه ولأسرته، يوفر ما يفي بحاجتهم من الغذاء والكساء والمأوى " .
    Certaines pourront, avec l’argent reçu, acquérir un terrain et un logement dans la banlieue de Yangon. UN وسيكون في استطاعة بعض اﻷسر شراء أرض ومسكن في ضواحي يانغون باستخدام المال الذي حصلت عليه.
    Un boulot et un logement dans votre immeuble. Open Subtitles بل فعلت كل شيء، أعطيتني وظيفة ومسكن في بنايتك
    La politique nationale du Gouvernement brunéien consiste à fournir aux citoyens une possibilité d'accès à la propriété de leur logement et un logement convenable dans un cadre agréable. UN وتتمثل السياسة الوطنية لحكومة بروني دار السلام في إتاحة المجال أمام المواطنين لامتلاك المنازل والتمتع بسكن لائق في بيئة حسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus