Si nous souhaitons une paix durable et un monde sûr, nous devons absolument apporter une dimension humaine aux relations entre les pays. | UN | وإذا كنا نرجو تحقيق سلام دائم وعالم آمن، فينبغي أن نعطي بعدا إنسانيا للعلاقات فيما بين مختلف الدول. |
Une société harmonieuse et un monde sans catastrophe sont possibles si l'on rassemble une multitude de cœurs désintéressés. | UN | ويمكن إيجاد مجتمع منسجم وعالم خالٍ من الكوارث بتجميع العديد من القلوب الناكرة للذات. |
Un accord entre Israël et la Palestine améliorerait non seulement radicalement la vie des populations intéressées mais constituerait l'élément essentiel pour une région plus stable et un monde plus pacifique. | UN | ومن شأن اتفاق بين إسرائيل وفلسطين ليس إدخال تحسين جذري على حياة الشعوب المعنية فحسب، ولكن سيوفر المفتاح إلى منطقة أكثر استقرارا وعالم أكثر سلاما أيضا. |
Au contraire, elles doivent nous pousser à redoubler d'efforts et à œuvrer ensemble à une vie et un monde meilleurs pour tous nos peuples. | UN | بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا. |
L'Indonésie a toujours joué un rôle de premier plan, en tant qu'État déclaré non doté d'armes nucléaires, dans l'action menée de façon concertée par la communauté internationale pour instaurer un régime de non-prolifération et un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وكانت إندونيسيا ولا تزال، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية معلنة، تتصدر الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار وإلى جعل العالم خال من الأسلحة النووية. |
Si nous voulons vraiment édifier pour les générations à venir des sociétés et un monde meilleurs, nous devons en effet progresser sensiblement sur la question de la pauvreté. | UN | ولكي نبني فعلا مجتمعات أفضل وعالما أفضل للأجيال القادمة، يجب أن نحدث تأثيرا كبيرا في مسألة الفقر. |
Il doit bien exister un système international plus équitable et plus juste, et un monde plus pacifique, pour que les démocraties puissent prospérer. | UN | ولكي تزدهر الديمقراطيات، يتعين أن يكون هناك نظام أكثر إنصافا وعدلا، وعالم أكثر سلما. |
Nous devons choisir entre un monde de crainte et un monde de progrès. | UN | ويتعين علينا أن نختار بين عالم يسوده الخوف وعالم رائده التقدم. |
Nous pouvons mettre à profit notre volonté politique collective et prendre des mesures concrètes pour bâtir un avenir meilleur et un monde plus juste. | UN | ويمكننا أن نستعمل إرادتنا السياسية الجماعية ونشترك في القيام بإجراءات عملية لبناء مستقبل أفضل وعالم أفضل. |
Si nous parvenons à établir l'harmonie dans ces sept domaines, nous aurons un corps harmonieux, un pays harmonieux et un monde harmonieux. | UN | ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم. |
Il y a, certes, un choix à faire mais il est entre un monde doté d'armes nucléaires et un monde exempt de ces armes. | UN | فهناك خيار يجب اتخاذه، إلا أنـه بين حرب باﻷسلحة النووية وعالم خال من اﻷسلحـــة النووية. |
Nous sommes disposés à travailler avec les autres pays pour bâtir une ONU forte et un monde harmonieux où règnent une paix durable et une prospérité commune. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع البلدان الأخرى من أجل بناء أمم متحدة قوية وعالم ودي يشيع فيه السلام والرخاء العام. |
C'est un monde de folie et un monde de beauté, et la série incarne tout ça. | Open Subtitles | إنه عالم من الجنون وعالم من الجمال والمسلسل يقوم بتغليف كل ذلك |
Notre société procédurière et un monde où les avocats trouvent des moyens malins pour mettre fin au Premier Amendement. | Open Subtitles | مجتمعنا التنازعية وعالم حيث يجد المحامين طرق ذكيه يجعلهم يدورون حول التعديل الأول للدستور |
Ceci est une période de modifications profondes dans la vie des Etats et des nations, où les aspirations des populations à la stabilité et au développement fusionnent avec les craintes engendrées par l'écart qui existe entre un monde développé, affluent, et un monde incapable d'assurer même le minimum des exigences d'une vie décente. | UN | إنها تحولات جوهرية في حياة الدول واﻷمم تتمازج فيها آمال الشعوب في الاستقرار والتنمية مع مخاوف تفرضها الفجوة بين عالم متقدم ميسور وعالم آخر لا يتمتع بأدنى متطلبات العيش الكريم. |
Négocions les deux traités sur lesquels des décisions sont dès maintenant possibles et construisons ainsi le double héritage de deux choses indissociables, une Conférence du désarmement forte et un monde plus sûr. | UN | ولنتفاوض بشأن كلتا المعاهدتين الجاهزتين اﻵن للعمل، وبذلك نبني التراث المزدوج المشتابك المتمثل في مؤتمر قوي لنزع السلاح وعالم أكثر أمناً. |
Après la guerre froide, les espoirs s'étaient tournés vers une Europe apaisée et un monde pacifique où chacun pourrait vivre dans le respect, la compréhension et la coopération. | UN | وبعد انتهاء الحرب الباردة، اتجهت اﻵمال صوب قيام أوروبا تنعم بالهدوء وعالم يرفرف عليه السلام ويمكن فيه أن يعيش الجميع في ظل الاحترام والتفاهم والتعاون. |
Notre objectif est de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive; un monde exempt de terrorisme; et un monde capable d'éliminer les menaces de guerre et de conflit. | UN | وهدفنا هو بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، عالم خال من الإرهاب؛ وعالم قادر على نزع فتيل التهديدات بالحرب والصراع. |
Le Secrétaire général estime que ces défis peuvent être regroupés en trois grandes catégories : un monde plus prospère, débarrassé de la pauvreté; un monde plus vert et plus viable; et un monde plus sûr, libéré du risque d'un holocauste nucléaire. | UN | وقد اقترح الأمين العام إمكانية تجميع تلك التحديات في ثلاث فئات عامة: عالم أكثر ازدهارا خال من الفقر، عالم أكثر مراعاة للبيئة مستدام بيئيا وعالم أكثر أمنا خال من خطر محرقة نووية. |
Pour terminer, l'Ouganda tient à saluer le regain d'intérêt porté au niveau international à la réalisation de progrès plus marqués vers le désarmement et un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وفي الختام، ترحب أوغندا بتجدد الاهتمام العالمي بضرورة إحراز المزيد من التقدم نحو نزع السلاح وعالم خال من الأسلحة النووية. |
L'Indonésie a toujours joué un rôle de premier plan, en tant qu'État déclaré non doté d'armes nucléaires, dans l'action menée de façon concertée par la communauté internationale pour instaurer un régime de non-prolifération et un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وكانت إندونيسيا ولا تزال، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية معلنة، تتصدر الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار وإلى جعل العالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous devons veiller à ce que la mondialisation soit une force pour le bien, pour des sociétés ouvertes, des économies ouvertes et un monde ouvert à chacun. | UN | يجب أن نجعل العولمة قوة للخير، للمجتمعات المنفتحة، والاقتصادات المنفتحة وعالما منفتحا لكل شخص على كوكبنا. |