"et un plus grand respect" - Traduction Français en Arabe

    • والاحترام
        
    Son but est de parvenir à une meilleure compréhension, une plus grande tolérance et un plus grand respect des différentes opinions. UN والهدف منه هو الفهم والتسامح والاحترام على نحو أفضل للآراء المختلفة.
    ii) Un examen régulier et attentif des matériels pédagogiques pour veiller à ce qu'ils ne présentent pas les enfants de groupes minoritaires sous un jour négatif et à ce qu'ils favorisent une meilleure compréhension et un plus grand respect de toutes les cultures et de tous les groupes ethniques, de leur spécificité et de leur histoire; UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    Saluant les mesures prises par le Secrétaire général et le Haut-Représentant des Nations Unies pour l'Alliance des civilisations en vue de promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre les civilisations, les cultures et les religions, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام وممثله السامي لتحالف الحضارات من أجل زيادة التفاهم والاحترام بين الحضارات والثقافات والأديان،
    Le Japon apprécie à leur juste valeur les efforts et l'enthousiasme de l'Espagne et de la Turquie pour présenter ce projet de résolution concis sur l'Alliance des civilisations, qui vise à promouvoir une meilleure entente et un plus grand respect entre les civilisations. UN وتقدر اليابان جهود إسبانيا وتركيا والتزامهما بتقديم مشروع القرار الموجز هذا والذي يعزز قدرا أكبر من التفاهم والاحترام بين الحضارات.
    ii) Un examen régulier et attentif des matériels pédagogiques pour veiller à ce qu'ils ne présentent pas les enfants de groupes minoritaires sous un jour négatif et à ce qu'ils favorisent une meilleure compréhension et un plus grand respect de toutes les cultures et de tous les groupes ethniques, de leur spécificité et de leur histoire; UN `2` ومواد تعليم يجري استعراضها بعناية وبصورة منتظمة لمنع الإشارات السلبية عن أطفال الأقليات وتشجيع الفهم والاحترام بشكل أفضل لجميع الثقافات والجماعات الإثنية ولاختلافاتها وتاريخها؛
    La Fédération de Russie et l'Inde sont convaincues qu'une plus grande interaction et un plus grand respect mutuel entre sociétés et cultures différentes contribueront à les enrichir et à renforcer l'harmonie et la sécurité dans le monde. UN إن الاتحاد الروسي والهند على قناعة بأن زيادة التفاعل والاحترام المتبادل بين المجتمعات والثقافات سيسهم في إثراء هذه الثقافات وفي تعزيز الانسجام والأمن في العالم.
    Il engage les gouvernements, en particulier ceux des pays de transit et de destination, à favoriser une plus grande tolérance et un plus grand respect à l'égard des migrants, des demandeurs d'asile et des réfugiés, ainsi que l'harmonie entre eux et le reste de la société, en vue d'éliminer les actes de racisme, de xénophobie et les autres formes d'intolérance envers les migrants. UN وعلاوة على ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات، وخاصة في بلدان العبور وبلدان المقصد، على تعزيز الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين وبقية المجتمع، وذلك بهدف القضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من سائر أشكال التعصب ضد المهاجرين.
    - Aménagement de conditions favorables à la coexistence de religions, de cultures et de civilisations différentes, privilégiant une meilleure compréhension et un plus grand respect entre elles, et considérant en particulier que le terrorisme ne saurait être rattaché à une religion ou à un groupe ethnique particuliers. UN - تهيئة الظروف المواتية للتعايش فيما بين مختلف الأديان والثقافات والحضارات مع التأكيد على زيادة التفاهم والاحترام فيما بينها، وخاصة في القول بأن الإرهاب لا يمكن أن يكون خاصية يوسم بها دين بعينه أو جماعة عرقية بعينها.
    Rappelant sa résolution 64/14 du 10 novembre 2009 sur l'Alliance des civilisations, dans laquelle elle s'est félicitée des efforts déployés pour promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre personnes de civilisations, de cultures et de religions différentes, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع مزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    b) Promouvoir une meilleure connaissance et un plus grand respect de la diversité de leur patrimoine, de leur culture et de leur contribution au développement des sociétés; UN (ب) تشجيع زيادة المعرفة والاحترام لتراثهم وثقافتهم المتنوعة ومساهماتهم في تنمية المجتمعات؛
    Rappelant sa résolution 64/14 du 10 novembre 2009 sur l'Alliance des civilisations, dans laquelle elle a rendu hommage et exprimé son appui indéfectible aux efforts déployés par le Secrétaire général et son Haut-Représentant pour l'Alliance des civilisations pour promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre les civilisations, les cultures et les religions, UN وإذ تشير إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود التي يبذلها الأمين العام وممثله السامي لتحالف الحضارات من أجل زيادة التفاهم والاحترام بين الحضارات والثقافات والأديان، وأعربت عن دعمها المتواصل لتلك الجهود،
    Rappelant également sa résolution 64/14 du 10 novembre 2009 sur l'Alliance des civilisations, dans laquelle elle s'est félicitée des efforts déployés pour promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre les diverses civilisations, cultures et religions, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع مزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    122. Le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements des pays de transit et de destination de favoriser une plus grande tolérance et un plus grand respect des migrants, des demandeurs d'asile et des réfugiés, ainsi que l'harmonie entre eux et le reste de la société en vue d'éliminer les actes de racisme, de xénophobie et d'autres formes d'intolérance envers les migrants. UN 122- ويوصي المقرر الخاص بأن تعمل الحكومات في بلدان المرور العابر وبلدان المقصد على تشجيع المزيد من الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وباقي المجتمع من أجل القضاء على أعمال العنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب الموجهة ضد المهاجرين.
    Rappelant en outre sa résolution 64/14 du 10 novembre 2009 sur l'Alliance des civilisations, dans laquelle elle s'est félicitée des efforts déployés en vue de promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre les civilisations, les cultures et les religions, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    Rappelant également sa résolution 64/14 du 10 novembre 2009 sur l'Alliance des civilisations, dans laquelle elle s'est félicitée des efforts déployés en vue de promouvoir une meilleure compréhension et un plus grand respect entre les civilisations, les cultures et les religions, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 64/14 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلق بتحالف الحضارات الذي رحبت فيه بالجهود الرامية إلى تشجيع مزيد من التفاهم والاحترام بين البشر من مختلف الحضارات والثقافات والأديان،
    Le fait de parvenir à décrire les autres de façon à ce qu'ils puissent se reconnaître dans la description, outre qu'il permet de vivre une expérience éducative intéressante, favorise une meilleure compréhension et un plus grand respect mutuel entre différentes communautés et entre personnes ayant des conceptions différentes de la vie. > > . UN وإن النجاح في تصوير الآخرين بشكل يمكنهم من التعرف على أنفسهم لا يتيح تجربة تربوية قيمة وملهمة فحسب، وإنما يساعد أيضاً على إيجاد التفاهم والاحترام المتبادل بين الطوائف أو وجهات النظر العالمية المختلفة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus