"et un respect mutuel" - Traduction Français en Arabe

    • والاحترام المتبادل
        
    • والاحترام المتبادلين
        
    La bonne volonté, l'ouverture d'esprit et un respect mutuel sont en outre indispensables pour faire revenir la population iraquienne sur la scène internationale. UN فالنوايا الطيبة والعقول المتفتحة والاحترام المتبادل هى عناصر حيوية لعودة شعب العراق إلى الحظيرة الدولية.
    Un partenariat et un respect mutuel entre prestataires et bénéficiaires d'assistance sont essentiels, et les coutumes ainsi que les réalités nationales, politiques et socioéconomiques des États bénéficiaires doivent être prises en considération. UN وتعتبر الشراكة والاحترام المتبادل بين مقدمي المساعدة والمستفيدين منها أمرا أساسيا، وينبغي مراعاة الأعراف والواقع الوطني والسياسي والاجتماعي والاقتصادي للدول المتلقية.
    C'est par un dialogue constructif et un respect mutuel entre États Membres et dans le cadre du Conseil des droits de l'homme que ces derniers sont le mieux défendus. UN وأفضل طريقة لإحراز تقدم في قضية حقوق الإنسان هي عن طريق الحوار البنّاء والاحترام المتبادل بين الدول الأعضاء داخل مجلس حقوق الإنسان.
    À cette fin, le Président Kufuor a réaffirmé la nécessité d'une relation plus structurée et plus formelle entre les deux organes, caractérisée par un partenariat et un respect mutuel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعاد الرئيس كوفور تأكيد الحاجة إلى إقامة علاقة بين الهيئتين تكون أكثر تنظيما وذات طابع رسمي أكبر، وتتسم بالشراكة والاحترام المتبادل.
    L'UNICEF dispose d'un système collaboratif et constructif de gestion des relations entre le personnel et l'Administration caractérisé par une confiance et un respect mutuel. UN 21 - تتمتع اليونيسيف بنظام تعاوني وبنّاء للعلاقات بين الموظفين والإدارة يقوم على الثقة والاحترام المتبادلين.
    Ces principes appellent un partenariat et un respect mutuel entre fournisseurs et bénéficiaires de l'assistance, compte tenu des coutumes et des réalités nationales, politiques et socioéconomiques des États bénéficiaires. UN وهذان المبدآن يستلزمان الشراكة والاحترام المتبادل بين الجهات المقدمة للمساعدة والجهات المتلقية لها، مع مراعاة عادات الدول المتلقية وظروفها الوطنية، والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, mais les autorités ont souligné que les désaccords étaient l'exception et non la règle, et qu'il y avait une convergence lente mais croissante et un respect mutuel entre les ÉtatsUnis et l'Union européenne. UN ولكنه قد قيل بحجّته إن الخلافات هي الاستثناء وليست القاعدة، وأن " ثمة تقارباً بطيئاً ولكن مطرداً في وجهات النظر والاحترام المتبادل " بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي().
    Le Liban attache une grande importance à l'établissement de relations diplomatiques avec la République arabe syrienne, relations qui doivent être fondées sur les principes du droit international et un respect mutuel pour la souveraineté et l'indépendance de chaque État, comme l'a proclamé la Conférence pour le dialogue interlibanais le 16 mars 2006. UN 8 - وواصل قوله إن لبنان يولي أهمية كبيرة لإقامة علاقات دبلوماسية مع الجمهورية العربية السورية تكون قائمة على أساس مبادئ القانون الدولي والاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، كما دعا إليه مؤتمر الحوار الوطني اللبناني في 16 آذار/مارس 2006.
    Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, mais les autorités ont souligné que les désaccords étaient l'exception et non la règle, et qu'il y avait une convergence lente mais croissante et un respect mutuel entre les ÉtatsUnis et l'Union européenne. UN ولكنه قد قيل بحجّيه إن الخلافات هي الاستثناء وليست القاعدة، وأن " ثمة تقارباً بطيئاً ولكن مطرداً في وجهات النظر والاحترام المتبادل " بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي().
    66. Mme Al Hell (Qatar) fait valoir qu'indépendamment des conventions internationales pertinentes, une coopération constructive et un respect mutuel sont indispensables si l'on veut faciliter de bonnes relations entre États. UN 66 - السيدة الهيل (قطر): قالت إنه، إلى جانب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، يمثل التعاون البنّاء والاحترام المتبادل أمرين محوريين لتسهيل إقامة علاقات جيدة بين الدول.
    Je tiens à souligner pour commencer que les relations entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord, qui sont profondément ancrées dans une histoire, une culture et une parenté communes, sont fondées sur une reconnaissance réciproque et un respect mutuel des deux États indépendants. UN وأود أن أؤكد، بادئ ذي بدء، أن العلاقات بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية عميقة الجذور ومبنية على التاريخ المشترك والثقافة والقرابة وتستند الى الاعتراف والاحترام المتبادلين بين دولتين مستقلتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus