"et un soutien logistique" - Traduction Français en Arabe

    • والدعم اللوجستي
        
    • والدعم السوقي
        
    • واللوجستي
        
    • ودعما لوجستيا
        
    • ودعم سوقي
        
    • المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي
        
    • وبالدعم في مجال النقل والإمداد
        
    • والسوقي
        
    • والدعم اللوجيستي
        
    • ودعما سوقيا
        
    Le Gouvernement du Qatar a participé à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment en fournissant des officiers spécialisés et un soutien logistique. UN وأضاف أن حكومته اشتركت في بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك تقديم الضباط المتخصصين والدعم اللوجستي.
    Une aide et un soutien logistique ont été fournis pour la libération et l'enregistrement de 294 enfants liés aux mouvements armés. UN قُدمت المساعدة والدعم اللوجستي لتسجيل وإطلاق سراح 294 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور
    Cependant, le PNUD a été présent à Mogadishu et à Hargeisa et appuyé l'ONU en fournissant directement du personnel et un soutien logistique au Représentant spécial du Secrétaire général en Somalie. UN ومع ذلك فإن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قد عزز وجوده في مقديشيو وهارغيسا ودعم وجود اﻷمم المتحدة بتقديم الموظفين والدعم السوقي مباشرة الى الممثل الخاص لﻷمين العام في الصومال.
    La MINUT a apporté son expertise et un soutien logistique au Ministère de la justice dans ses actions de sensibilisation. UN قدمت البعثة الدعم التجريبي واللوجستي إلى وزارة العدل لدعم أنشطة التوعية العامة للوزارة.
    Lorsqu'elle disposera de ressources suffisantes, la FINUL offrira également divers services administratifs et un soutien logistique et technique au Bureau du Coordonnateur. UN كما ستقدم القوة خدمات إدارية متنوعة ودعما لوجستيا وتقنيا لمكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان حين تتوفر الموارد للقوة.
    Par ailleurs, les Etats Membres qui avaient accepté de fournir des effectifs, du matériel et un soutien logistique au Commandement en Bosnie-Herzégovine, sans frais pour l'ONU, n'avaient pas accepté que les dépenses communes du Commandement, qu'ils étaient convenus de financer, incluent le coût des observateurs militaires et des fonctionnaires de l'ONU. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الدول اﻷعضاء، التي وافقت على المساهمة بأفراد عسكريين ومعدات ودعم سوقي لقيادة القوة في البوسنة والهرسك دون أن تتحمل اﻷمم المتحدة أي تكاليف، تبين أنها لا تريد ادراج التكاليف المتعلقة بالمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لﻷمم المتحدة، في التكاليف المشتركة للقيادة.
    La difficulté à surmonter est de parvenir à assurer un financement et un soutien logistique prévisibles et durables pour ces opérations de maintien de la paix. UN غير أن الصعوبة تكمن في ضمان تزويد عمليات حفظ السلام تلك بالتمويل والدعم اللوجستي على نحو قابل للاستمرار ويمكن التنبؤ به.
    Ces mouvements ont reçu d'États voisins et autres acteurs internationaux des armes, des munitions, un entrainement et un soutien logistique. UN ومما زاد في حدة الموقف الأسلحة، والذخيرة، والتدريب، والدعم اللوجستي من قبل الدول المجاورة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Des avis consultatifs et un soutien logistique ont été apportés dans le cadre de 10 enquêtes criminelles ayant abouti à l'engagement de poursuites au pénal portant sur des crimes graves commis par des membres des autorités chargées de la justice militaire dans des zones touchées par le conflit armé. UN وقُدمت المشورة والدعم اللوجستي إلى 10 تحقيقات ومحاكمات جنائية في جرائم خطيرة ارتكبتها سلطات القضاء العسكري في مناطق متأثرة بالنـزاعات المسلحة.
    Conformément au plan d'action, la MINURSO fournit une assistance et un soutien logistique au HCR qui assume la responsabilité générale de la mise en œuvre du programme et de la protection de ses bénéficiaires. UN ووفقا لخطة العمل المقررة، تقدم البعثة المساعدة والدعم اللوجستي إلى المفوضية التي ما زالت تضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذ البرنامج وحماية المستفيدين منه.
    La MINUSMA a continué d'apporter une assistance technique et un soutien logistique au Ministère de la justice dans le domaine des inspections judiciaires, y compris en procédant à une inspection des établissements pénitentiaires dans la région de Tombouctou entre les 8 et 19 novembre. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم اللوجستي إلى وزارة العدل في مجال عمليات التفتيش القضائي، بما في ذلك تفتيش مرافق السجون في إقليم تمبكتو في الفترة من 8 إلى 19 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    La Mission a continué d'aider à préparer la mise à jour du registre électoral en fournissant des avis, une assistance technique et un soutien logistique à la Commission électorale indépendante. UN 10 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة في التحضير لتحديث سجلات الناخبين من خلال إسداء المشورة والمساعدة الفنية والدعم اللوجستي للجنة الانتخابية المستقلة.
    Celles qui sont confrontées à des situations instables font intervenir de nombreuses parties ou présentent un caractère pluridisciplinaire et exigent des directives, un contrôle et un soutien logistique. UN والعمليات التي تنفذ في أوضاع غير مستقرة يشارك فيها عدد كبير من اﻷطراف، أو تكون عمليات متعددة الاختصاصات وهي مع ذلك تتطلب التوجيه، واﻹشراف والدعم السوقي.
    D’autres, qui sont plus stables, peuvent raisonnablement compter sur la coopération des parties et fonctionnent dans un environnement sûr, mais elles nécessitent elles aussi un encadrement, un contrôle et un soutien logistique. UN وتتمتع العمليات اﻷخرى اﻷكثر استقرارا بتعاون يركن إليه بدرجة لا بأس بها من قبل اﻷطراف وتؤدي مهامها في بيئة أكثر أمانا، ولكنها تتطلب مع ذلك التوجيه واﻹشراف والدعم السوقي.
    L'ONUCI a fourni et continue de fournir un appui administratif et un soutien logistique avec la MINUL, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et plus récemment la MINUSMA, en application de leur accord régional de coopération. UN قدمت العملية، ولا تزال، الدعم الإداري واللوجستي في إطار ترتيب التعاون الإقليمي المبرم مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومع البعثة المتكاملة في الآونة الأخيرة
    Placée par le Conseil de sécurité sous le commandement unifié et le contrôle du commandant de la force de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS), la force de l'IGAD reçoit une aide financière et un soutien logistique de l'ONU. UN وتتلقى قوة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي كلفها مجلس الأمن بالعمل تحت قيادة قائد قوة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وإشرافه حصرا الدعم المالي واللوجستي من الأمم المتحدة.
    Lorsqu'elle dispose de ressources suffisantes, la FINUL fournit également divers services administratifs et un soutien logistique et technique au Bureau du Coordonnateur. UN كما ستقدم القوة خدمات إدارية متنوعة ودعما لوجستيا وتقنيا لمكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان حين تكون الموارد متوافرة لدى القوة.
    Je tiens à féliciter le Royaume-Uni pour le rôle important qu'il a joué en fournissant du matériel et un soutien logistique aux fins du processus de contrôle et d'enregistrement, et en continuant à fournir des denrées alimentaires et des secours médicaux d'urgence aux anciens combattants et de l'eau à l'ensemble de la collectivité à Lungi. UN وأود أن أشيد بالمملكة المتحدة للدور المهم الذي قامت به من تقديم للمعدات ودعم سوقي لعملية الفرز والتسجيل، ولمواصلتها تقديم اﻷغذية والمساعدة الطبية الطارئة إلى المقاتلين السابقين فضلا عن تقديمها للمياه للمجتمع المحلي اﻷكبر في لونغي.
    5. Demande au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mener à bien la réforme du secteur de la sécurité, par la prompte intégration des Forces armées et de la Police nationale de la République démocratique du Congo et notamment en veillant à ce que leurs personnels reçoivent un salaire et un soutien logistique appropriés; UN 5 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى إصلاح القطاع الأمني، عن طريق الإدماج السريع للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة بضمان دفع الأجور المناسبة وتوفير الدعم اللوجستي المناسب لأفرادهما؛
    À cet égard, il semblerait souhaitable d'instituer une pratique de consultations ciblées sur les aspects militaires des opérations de maintien de la paix selon la formule suivante : Comité d'état-major - membres non permanents du Conseil de sécurité - États qui fournissent des contingents et un soutien logistique pour l'opération - le Secrétariat de l'ONU. UN وقد يكون من المستصوب تكريس ممارسة قائمة على إجراء مشاورات محددة الأهداف بشأن الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام بالتشكيلة التالية: لجنة الأركان العسكرية - الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن - الدول المساهمة بالقوات وبالدعم في مجال النقل والإمداد في العملية المعنية - الأمانة العامة.
    31. La Division de l'administration et de la logistique des missions fournit un appui administratif et un soutien logistique aux opérations de maintien de la paix, ainsi qu'à un certain nombre d'opérations de rétablissement de la paix et de missions spéciales. UN ٣١ - أنيطت بشعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية مسؤولية توفير الدعم اﻹداري والسوقي لجميع عمليـــات المنظمة في مجال حفظ السلام وكذلك لعدد من بعثات صنع السلام والبعثات الخاصة.
    Je pense notamment aux actes d'agression que les États-Unis perpètrent quotidiennement contre l'Iraq depuis 1991, à l'intérieur de ce qu'ils appellent des zones d'exclusion aérienne. Le Royaume-Uni participe aussi à ces actes quotidiens d'agression, avec l'Arabie saoudite, le Koweït et la Turquie, qui fournissent des bases aériennes et un soutien logistique à cette agression. UN وهي أيضا تستخدم القوة الغاشمة بصورة فردية ضد استقلال الدول وسيادتها، ومن ذلك عدوانها اليومي المستمر منذ عام 1991 على العراق ضمن ما يسمى بمناطق حظر الطيران، وتُشاركها في هذا العدوان اليومي بريطانيا وتقدم السعودية والكويت وتركيا القواعد الجوية والدعم اللوجيستي لهذا العدوان.
    Divers centres ont fourni des informations et un soutien logistique aux fonctionnaires de passage, ainsi que pour des conférences et séminaires ayant trait à la question de Palestine. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus