"et une équipe" - Traduction Français en Arabe

    • وفرقة
        
    • وفريقا
        
    • وإنشاء فريق
        
    • وفريقاً
        
    • وفريق
        
    • ونشر فريق
        
    • وأنشئت فرقة
        
    Une réunion consultative ministérielle sur les questions de police et une équipe spéciale mixte ont été établies pour encourager la coopération policière à l'intérieur de l'État. UN وأنشئ الاجتماع الاستشاري الوزاري المعني بمسائل الشرطة وفرقة العمل المشتركة لتشجيع تعاون الشرطة في نطاق الدولة.
    Comme l'a recommandé la Division de l'assistance électorale, mon Représentant a déjà créé deux comités — un groupe d'ambassadeurs chargé de suivre le déroulement des élections et une équipe technique chargée de se réunir régulièrement pour examiner les problèmes qui pourraient se poser au jour le jour pendant la période électorale. UN وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات.
    L'UNOPS a mis en place un conseil de gestion du projet et une équipe de direction chargés de superviser le processus. UN وقد أنشأ المكتب مجلسا للمشروع وفريقا إداريا للإشراف على هذه العملية. بيان الإيرادات والنفقات
    Outre le Chef de la Mission spéciale, celle-ci aurait pour effectifs un chef de mission adjoint et une équipe de conseillers militaires et politiques; elle aurait des bureaux à Jalalabad et à Islamabad. UN وبالاضافة الى رئيس البعثة، يلاحظ أن هذه البعثة سوف تضم نائبا للرئيس وفريقا من المستشارين العسكريين والسياسيين، كما أنها ستحتفظ بمكتبيها في جلال أباد وإسلام أباد.
    Toutefois, si un gouvernement et une équipe de direction nationale solides ont été mis en place par la Présidente Johnson Sirleaf, aux niveaux inférieurs à celui de vice-ministre et de secrétaire d'État, les capacités sont extrêmement faibles. UN بيد أنه، على الرغم من قيام الرئيسة جونسون سرليف بتشكيل حكومة وإنشاء فريق قيادة وطني، ينهضان على أساس متين، فإن قدرات الأشخاص الشاغلين للمناصب دون مستوى نائب الوزير والوزير المساعد، متدنية جدا.
    Nous avons envoyé trois avions d'aide humanitaire, une équipe médicale et une équipe de secours. UN فأرسلنا ثلاث طائرات تحمل مساعدات إنسانية وفريقاً طبياً وفريقاً للإنقاذ.
    L'intervenant fait savoir que les Gouvernements bhoutanais et népalais sont convenus de constituer une commission ministérielle conjointe et une équipe de vérification conjointe. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.
    Ils sont assistés par le coordonnateur des mesures de sécurité sur le terrain et une équipe consultative de gestion de la sécurité composée des représentants des organismes, programmes et fonds des Nations Unies présents dans le lieu d'affectation considéré. UN ويساعدهم موظف تنسيق شؤون الأمن في الميدان وفرقة استشارية لإدارة الأمن تتألف من ممثلي وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في مركز العمل.
    À 1'échelon national, le Gouvernement a constitué un comité de coordination et une équipe de travail chargés de coordonner les activités entreprises pour combattre ces trafics. UN 31 - شكلت الحكومة لجنة تنسيق وفرقة عمل على الصعيد الوطني بغية تنسيق الأنشطة المزمع تنفيذها ضد الاتجار.
    Le Conseil consultatif national présidentiel et une équipe de travail sur la traite dans les États fédérés de Micronésie ont été créés par le biais de ces services. UN وأسفرت الخدمات الاستشارية عن تأسيس مجلس استشاري رئاسي وطني بشأن الأطفال وفرقة عمل معنية بالاتجار فيهم بولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    On envoie une équipe ESU et une équipe spécialisée dans les prises d'otages. Open Subtitles سنرسل وحدة الطواريء وفرقة إنقاذ الرهائن
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'affaire Cheibani Wague, un Mauritanien qui est mort le 16 juillet 2003 à Vienne alors qu'il était immobilisé par des policiers et une équipe d'agents paramédicaux. UN ويساور اللجنة قلق خاص بشأن قضية شيباني واغي، وهو مواطن موريتاني تُوفي في 16 تموز/يوليه 2003 أثناء السيطرة عليه من قبل موظفي الشرطة وفرقة إسعاف طبية خلال توقيفه.
    La FAO a créé un groupe consultatif de niveau élevé pour l’environnement et une équipe spéciale d’experts pour l’environnement; et l’Union postale universelle (UPU) prend en compte, à travers son programme pour l’environnement et le développement durable, tous les aspects du développement durable. UN فأنشأت منظمة الأغذية والزراعة الفريق الاستشاري الأخضر لكبار الموظفين وفرقة العمل الخضراء على مستوى الخبراء؛ ولدى الاتحاد البريدي العالمي برنامجه للبيئة والتنمية المستدامة الذي يعالج جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    508. Le Département de l'agriculture et de la pêche possède une unité de démonstration et une équipe d'experts spécialisés dans pratiquement tous les domaines de l'agriculture et de l'horticulture. UN وتضم إدارة الزراعة ومصايد الأسماك وحدة إرشاد وفريقا من الخبراء المتخصصين تقريبا في كل مجالات الزراعة والبستنة ويتم إجراء التجارب باستمرار وقد أسهمت النتائج المحرزة في زيادة الإنتاجية والوفورات الاقتصادية.
    Elle a en outre constitué une équipe sous-marine de spécialistes en armes incendiaires et une équipe d'intervention spécialisée dans les armes et les tactiques, dotée des moyens initiaux nécessaires aux négociations avec les preneurs d'otages. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أنشأت قوة الشرطة فريقا للخبراء في مجال المواد الحارقة تحت الماء وفريقا يستخدم الأسلحة والأساليب الخاصة ويتمتع بقدرة أولية على التفاوض في حالات احتجاز الرهائن.
    Cet état de fait a ralenti les efforts d'unification actuellement déployés, en particulier ceux visant à établir une position et une équipe de négociation communes. UN ونتيجة لذلك، ازدادت صعوبة الجهود الجارية لتوحيد الصفوف، وخصوصا فيما يتعلق بالوصول إلى اتفاق على موقف مشترك وإنشاء فريق للتفاوض.
    :: Un < < Comité de haut niveau sur l'établissement d'un budget sensible aux deux sexes > > et une équipe de consultants de l'Université de Maurice ont été établis en janvier 2002 et en novembre 2002 respectivement afin de réaliser le projet de GAD; UN إنشاء " لجنة رفيعة المستوى معنية وبعملية ميزانية تراعي احتياجات الجنسين " في كانون الثاني/ يناير 2002، وإنشاء فريق استشاري من جامعة موريشيوس في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 لتنفيذ مشروع الجنسانية والتنمية.
    Il est franchement honteux, si on pense aux besoins et aux difficultés multiples de la communauté internationale dans le domaine qui nous intéresse, que nous puissions nous permettre de conserver un corps de diplomates hautement qualifiés, un secrétariat technique de haut niveau et une équipe d'interprètes spécialisés pour les laisser dans un état aussi improductif. UN إنه لمِن المشين صراحةً، إذا وضعنا في اعتبارنا الاحتياجات والتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي والمندرجة ضمن نطاق نشاطنا، أن نسمح لأنفسنا أن نُبقي هيئة دبلوماسية قديرة، وأمانة تقنية رفيعة المستوى وفريقاً من المترجمين الشفويين المتخصصين على هذه الحالة من الجمود والعقم.
    Après vérification, ces spécialistes ont conclu que des services de santé cardiaques étaient disponibles en Haïti et ont identifié un centre hospitalier et une équipe de spécialistes consistant en deux cardiologues et un chirurgien en mesure de vérifier le fonctionnement du stimulateur cardiaque et d'en changer la batterie. UN وبعد التحقق، خلُص الخبيران إلى توافر الخدمات الصحية المتعلقة بأمراض القلب في هايتي وحددا مستشفى وفريقاً من المتخصصين يتألف من اثنين من أطباء القلب وجراحاً يمكنهم التحقق من تشغيل جهاز تنظيم ضربات القلب وتغيير البطارية.
    Cette unité a créé deux équipes : une équipe d'enquête sur le terrain et une équipe de documentation et de collecte de preuves. UN وقد أنشأت وحدة التحقيقات الخاصة فريقين: فريق التحقيقات الموقعية وفريق الوثائق واﻷدلة.
    Grâce à Minetech International, trois équipes de vérification du réseau routier et de déminage ont été mises en place à Iriba, à Farchana et à Goz Beida et une équipe d'intervention rapide a été déployée à Abéché. UN ومن خلال شركة " ماين تيك " ، نُشرت ثلاثة أفرقة للتحقق وإزالة الألغام من الطرق في إيريبا وفرشانا وقوز بيضا، ونشر فريق للاستجابة السريعة في أبيشيه.
    Il a été proposé de créer des groupes de bon voisinage en Afrique de l’Ouest, en Afrique orientale et au Kosovo, et une équipe de travail a été chargée d’arrêter pour eux une stratégie et un plan d’action. UN واقترحت ثلاث " مناطق مجاورة " تقع في غرب وشرق أفريقيا وكوسوفو لتنفيذ هذه المبادرات. وأنشئت فرقة عمل لوضع استراتيجية وخطة عمل وأساليب للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus