Elles partagent avec les consommateurs et les pouvoirs publics la responsabilité d'encourager une production et une consommation rationnelles écologiquement et économiquement. | UN | ويتقاسم هذا القطاع مع المستهلكين والسلطات العامة المسؤولية عن تعزيز الإنتاج والاستهلاك السليمين بيئياً واقتصادياً. |
La Norvège a créé un Centre pour une production et une consommation viables chargé d'élaborer, tester sur le terrain et promouvoir des méthodes d'amélioration de l'écorendement. | UN | وأنشأت النرويج مركزاً للإنتاج والاستهلاك المستدامين لتطوير وسائل تزيد الفعالية الإيكولوجية واختبارها ميدانياً وتعزيزها. |
Les politiques et les modes de production actuels ne permettent pas de faire face aux pressions de plus en plus grandes exercées sur l'environnement par une production et une consommation accrues. | UN | ولا تكفي سياسات وأنماط الإنتاج الحالية لمعالجة الضغط المتزايد على البيئة الذي تسببه الزيادة في الإنتاج والاستهلاك. |
Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. | UN | 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Carburants et lubrifiants. Sous cette rubrique, les dépenses prévues ont été estimées à raison de 221 dollars par mois et par véhicule, moyennant un kilométrage moyen de 1 670 kilomètres par mois et une consommation d’essence d’un litre pour 4 kilomètres à raison de 0,53 dollars le litre. | UN | ٤٤ - البنزين والزيوت ومواد التشحيم: تقدر الاحتياجات تحت هذا البند بتكلفة بمبلغ ٢٢١ دولارا في الشهر للمركبة استنادا إلى متوسط مقداره ٦٧٠ ١ كيلومترا في الشهر، واستهلاك للبنزين مقداره ٤ كيلومترات للتر بتكلفة ٠,٥٣ دولار للتر الواحد. |
Elle avait également, pour 2004, déclaré une consommation de halons qui la maintenait en situation de non-respect et une consommation de bromure de méthyle qui constituait un manquement à son obligation de la geler. | UN | كما أبلغت عن استهلاك من الهالونات في 2004 يبقيها في حالة عدم امتثال وعن استهلاك من بروميد الميثيل في 2004 يمثل انحرافاً عن التزامها بتجميد الاستهلاك. |
La protection des ressources en eau contre les contaminations et une consommation excessive retiendra une attention particulière. | UN | وستكون حماية الموارد المائية من التلوث والاستهلاك المفرط مجالا خاصا من مجالات التركيز. |
L'appui technologique était important non seulement pour une production plus propre et une consommation durable, mais également pour une croissance économique viable et soutenue. | UN | ويعتبر الدعم التكنولوجي أمراً هاماً ليس فقط من أجل الإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، ولكن أيضاً من أجل النمو الاقتصادي الحيوي المستدام. |
ii) Nombre de participants de la société civile aux événements visant à promouvoir une production et une consommation durables | UN | ' 2` عدد أفراد المجتمع المدني الذين يحضرون الأحداث التي تروج للإنتاج والاستهلاك المستدامين |
Cette nécessité est devenue d'autant plus pressante que l'on appliquait plus largement les mécanismes du marché tendant à créer une culture de production en série et une consommation de masse. | UN | وأوضح أن هذه المسألة أصبحت ملحة بوجه خاص في ضوء زيادة تفشي تطبيق آلية السوق التي تولدت عنها ظاهرة الانتاج والاستهلاك الكبيرين. |
Le secteur des entreprises et de l'industrie occupe un rôle clé dans l'innovation, la production et la commercialisation des produits et des services, et il partage avec les consommateurs et les pouvoirs publics la responsabilité d'encourager une production et une consommation écologiquement et économiquement rationnelles. | UN | فقطاع الأعمال والصناعة يؤديان دوراً رئيسياً في مجال ابتكار المنتجات والخدمات وإنتاجها وتسويقها، وتقاسم المستهلكين والسلطات العامة المسؤولية عن تعزيز الإنتاج والاستهلاك السليمين بيئياً واقتصادياً. |
Tous les pays développés doivent faire des efforts importants pour empêcher, entre autres choses, la destruction des écosystèmes en favorisant une production et une consommation durables. | UN | يتعين على جميع البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا موضوعية لمنع تدمير النظم البيئية بوسائل منها تشجيع الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
Les Gouvernements auront un rôle prépondérant à jouer en mettant en œuvre des projets d'investissement et des mécanismes d'incitation visant à accélérer l'innovation technologique verte et la mutation structurelle vers une production et une consommation durables. | UN | وسيتعين أن تضطلع الحكومات بدور رائد عن طريق تنفيذ خطط استثمارية وتحفيزية تهدف إلى التعجيل باستحداث ابتكارات تكنولوجية وتغييرات هيكلية مراعية للبيئة موجهة نحو تحقيق استدامة في الإنتاج والاستهلاك. |
Les participants sont convenus de s’attaquer aux problèmes les plus pressants liés au développement durable et à la gestion des océans et des mers dans le monde entier, de promouvoir l’essor durable du tourisme et d’encourager la prise de nouvelles mesures propres à assurer une production et une consommation plus viables. | UN | واتفق المشاركون على التصدي ﻷشد المشاكل إلحاحا فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وإدارة المحيطات والبحار في العالم؛ والعمل على تحقيق التنمية المستدامة في مجال السياحة؛ والتشجيع على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لزيادة الاستدامة في مجال اﻹنتاج والاستهلاك. |
1. D'autoriser, au titre des dérogations pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones, pour l'industrie aérospatiale de la Fédération de Russie, une production et une consommation de 75 tonnes métriques de chlorofluorocarbone-113 en 2015; | UN | 1 - يقرر الإذن بإنتاج واستهلاك مركب الكربون الكلوروفلوري -113 في الاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في صناعته الفضائية بمقدار 75 طناً مترياً في عام 2015؛ |
1. D'autoriser, au titre des dérogations pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones, pour l'industrie aérospatiale de la Fédération de Russie, une production et une consommation de 75 tonnes métriques de chlorofluorocarbone-113 en 2015; | UN | 1 - يأذن بإنتاج واستهلاك مركب الكربون الكلوري فلوري-113 في الاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في صناعته الفضائية بمقدار 75 طناً مترياً في عام 2015؛ |
1. D'autoriser, au titre des dérogations pour utilisations essentielles de chlorofluorocarbones, pour l'industrie aérospatiale de la Fédération de Russie, une production et une consommation de 75 tonnes métriques de chlorofluorocarbone-113 en 2015; | UN | 1 - يقرر الإذن بإنتاج واستهلاك الكلور وفلوروكربون -113 في الاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في صناعته الفضائية بمقدار 75 طناً مترياً في عام 2015؛ |
9. Les Parties ont estimé que, pour s'acheminer vers une société émettant peu de carbone, il fallait infléchir les tendances de la croissance économique mondiale et opter pour une production et une consommation plus durables. | UN | 9- رأت الأطراف أن الانتقال إلى مجتمع يتسم بمستوى منخفض من انبعاثات الكربون يتطلب إعادة توجيه أنماط النمو الاقتصادي العالمية وتحولاً نحو إنتاج واستهلاك أكثر استدامة. |
4. Une transition économique s'avère nécessaire pour infléchir les tendances de la croissance économique mondiale vers une économie à faible émission de carbone fondée sur une production et une consommation plus durables, favorisant des modes de vie durables et un développement résilient au climat, tout en permettant une transition juste pour la population active. | UN | 4- ويلزم أن تكون هناك عملية اقتصادية انتقالية تنطوي على تحويل أنماط النمو الاقتصادي العالمي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات يقوم على إنتاج واستهلاك أكثر استدامة، وعلى تعزيز أنماط العيش المستدامة والتنمية المتكيفة مع تغير المناخ، مع الحرص على أن يكون الانتقال عادلاً بالنسبة للقوة العاملة. |
Réduire la production et la consommation de [99,5 %] par rapport au niveau de référence d'ici [2030], en autorisant une production et une consommation représentant [0,5 %] du niveau de référence pour l'entretien du matériel existant. | UN | - تقليل الإنتاج والاستهلاك بنسبة [99.5٪] من مستوى الأساس بحلول [2030]، والسماح بإنتاج واستهلاك بنسبة [0.5٪] من مستوى الأساس لصيانة المعدات الموجودة. |
Le Népal a signalé une consommation de 94 tonnes ODP de substances du Groupe I de l'Annexe A en l'an 2000 et une consommation de 94 tonnes ODP de substances du Groupe I de l'Annexe A pour la période de contrôle du gel de la consommation allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. | UN | وأبلغت نيبال عن استهلاك قدره 94 طناً بدالات استنفاد الأوزون من مواد المجموعة الأولى من المرفق ألف في عام 2000. وعن استهلاك قدره 94 طناً بدالات استنفاد الأوزون من المجموعة الأولى من المرفق ألف عن فترة الرقابة على تجميد الاستهلاك الممتدة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |