"et une copie" - Traduction Français en Arabe

    • ونسخة
        
    • والحصول على نسخة
        
    • ونسخه
        
    • وإرسال نسخة
        
    • و نسخة
        
    Ne gardez sur vous que de petites quantités d'argent et une copie de votre passeport. UN ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم.
    - Joindre l'original et une copie de l'acte constitutif et des statuts, signés par le secrétaire général et par tous les membres du comité exécutif provisoire; UN ضم الأصل ونسخة من عقد التأسيس والأنظمة الأساسية موقعة من قبل الأمين العام وجميع أعضاء المجلس التنفيذي المؤقت؛
    Elle a fourni également une copie du certificat correspondant à la seconde moitié de la retenue de garantie imputée sur la fraction au comptant et une copie du certificat de mesure finale. UN كما قدمت نسخة من شهادة تتعلق بالنصف الثاني من الجزء النقدي من ضمان الأداء، ونسخة من وثيقة القياس النهائية.
    Les détenus devraient recevoir une copie confirmant leur demande d'examen médical et une copie du compte rendu d'examen lui-même. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    Je fais une copie pour moi et une copie pour eux. Mieux vaut être prudent. Open Subtitles نسخه لي ونسخه لهم بدلاً من أن نحفظها ونأسف عليها
    Les informations communiquées par le gouvernement comprenaient un exemplaire de la Constitution belge et une copie de sa proposition tendant à modifier l'article 151 de ladite Constitution. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Plus tard, les gardiens ont brûlé ses affaires personnelles qui comprenaient des lettres de ses avocats, les comptes rendus d'audience et une copie de sa requête auprès du Conseil privé. UN ثم قام حراس السجن بإحراق أمتعته بما فيها رسائل من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة، ونسخة من التماسه إلى مجلس الملكة.
    J'ai une copie à l'hôtel. et une copie cachée ailleurs. Open Subtitles لدي نسخة على موقع واحد ونسخة سلامة مخبأة في مكان آخر
    Je veux une copie papier et une copie sur disquette. Merci. Open Subtitles وأنا أريد كلاهما مطبعوين ورقياً ونسخة علي القرص , شكرا لكم
    Avec chaque lavage, j'offre un sourire, un désodorisant et une copie de ma comédie pour ados qui se déroule dans le Wisconsin. Open Subtitles كل سيارة اغسلها يدويا اقدمها معها ابتسامة ،ومعطر جو ونسخة من روايتي الجديدة
    Enfin, comme je l'ai dit, j'ai mon rapport financier et une copie... Open Subtitles على أية حال، كما قُلتُ لدي بيان عن ممتلكاتي ونسخة من تاريخي الطبي ونسخة من شهادة ميلادي
    Il prétend que celle-ci lui a demandé son permis de séjour et une copie de son bail au lieu d'enquêter rapidement sur l'affaire. Il affirme en outre que la police n'a pas cherché à mener une enquête rapide et complète, et que cela serait dû à la couleur de sa peau. UN وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه.
    Les informations communiquées par le Gouvernement comprenaient un exemplaire de la Constitution belge et une copie de sa proposition tendant à modifier l'article 151 de ladite Constitution. UN وقد شملت المعلومات المرسلة من الحكومة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من المقترح المقدم من الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Les gardiens ont brûlé les effets personnels de l'auteur, parmi lesquels se trouvaient des lettres de ses avocats, les comptes rendus d'audience et une copie de sa requête auprès du Conseil privé. UN كما أحرق الحراس ممتلكات مقدم البلاغ الشخصية، بما فيها الرسائل التي تلقاها من محاميه، ومحضر وقائع المحاكمة ونسخة عن الطلب الذي قدمه إلى مجلس الملكة.
    Le nouveau Code du travail garantit, sans distinction, le droit de créer des syndicats sans autorisation préalable et prévoit une procédure d'enregistrement simple : les syndicats doivent présenter leurs statuts, la liste des cadres syndicaux et une copie de leur charte. UN ويكفل قانون العمل الجديد، دون تمييز، الحق في تكوين النقابات دون إذن مسبق، ولا ينص إلا على إجراء تسجيل بسيط: على النقابات أن تقدم قوانينها الداخلية، وقائمة بالمسؤولين النقابيين ونسخة من ميثاق النقابة.
    Il prétend que celle-ci lui a demandé son permis de séjour et une copie de son bail au lieu d'enquêter rapidement sur l'affaire. Il affirme en outre que la police n'a pas cherché à mener une enquête rapide et complète, et que cela serait dû à la couleur de sa peau. UN وجاء في شكواه أن الشرطة طلبت اﻹطلاع على ترخيص إقامته ونسخة من عقد إيجاره عوضا عن اﻹسراع بالتحقيق في المسألة؛ وهو يقول إن الشرطة توانت في التحقيق السريع الدقيق في الحادثة، ويزعم أن ذلك كان بسبب لونه.
    Le requérant ou le client est tenu de fournir son numéro d'enregistrement au Fichier fédéral des contribuables et une copie de la fiche d'immatriculation fiscale, qui doit être vérifiée par rapport à l'original. UN ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل.
    Les détenus devraient recevoir une copie confirmant leur demande d'examen médical et une copie du compte rendu d'examen lui-même. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    C'était pas toi qui a conduit jusqu'à Biloxi avec ton dernier chèque et une copie du "Guide du débutant au Blackjack"? Open Subtitles أليس أنتِ من قاد إلى بيلوكسي, بضريبتك الأخيره ونسخه من "كيف يربح المبتدئين في لعبة الورق"؟
    Pour les éléments disponibles sous format électronique seulement, une copie papier doit être archivée et l'endroit où elle peut être consultée doit être précisé, et une copie électronique doit être envoyée au secrétariat pour archivage. UN أما فيما يخص المادة التي تكون متاحة في نسق إلكتروني فقط فيتعين حفظ نسخة ورقية مع الإشارة إلى المكان الذي يمكن فيه الوصول إلى تلك المادة وإرسال نسخة إلكترونية إلى الأمانة لحفظها.
    Elle ne sera pas impressionnée par un petit6déjeuner et une copie de la vidéo. Open Subtitles لن يثار إعجابها بإفطار قاري و نسخة من شريط فيديو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus