"et une couverture" - Traduction Français en Arabe

    • وتغطية
        
    • وبطانية
        
    • وغطاء
        
    • و بطانية
        
    • و غطاء
        
    Des dispositions ont également été prises pour assurer une retransmission et une couverture en direct des séances publiques sur le Web. UN واتُخذت الترتيبات اللازمة لتقديم نقل حي وتغطية مباشرة، على الإنترنت، للجلسات الافتتاحية للمؤتمر أيضا.
    Un programme d'assurance médicale et une couverture des services sociaux ont été mis en place dans l'ensemble du territoire. UN كما تم توفير التأمين الصحي وتغطية الخدمات الاجتماعية في جميع أرجاء البلد.
    Ils ont constitué leur propre société pour vendre les matériaux recyclables, offrant une aide à la vie journalière et une couverture médicale à leurs membres. UN وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها.
    Trois lettres vous apporteront du café chaud et une couverture. Open Subtitles ثلاثة أحرف سوف تجلب لكم كأس ساخن من القهوه وبطانية دافئه
    Un oreiller, un matelas et une couverture étaient fournis par le centre. UN ويقوم المركز بتوفير وسادة وحاشية وغطاء.
    Ils m'ont fait prendre une corde et une couverture, par une telle nuit. Open Subtitles يجعلوننى اريد اعطائهم رداء و بطانية فى ليلة كهذه
    Il me faut un réalignement par satellite immédiat et une couverture réseau sur ma position. Open Subtitles أنا بحاجة إلى إعادة توجيه الأقمار الصناعية وتغطية كاملة على موقعي
    Tant que le système multiplexe n'aura pas une capacité et une couverture satisfaisantes, il sera utilisé conjointement aux systèmes classiques VHF et UHF. UN وستستخدم شبكة ربط لاسلكية بالإضافة إلى نظامي الاتصالات التقليديين بالترددات فوق العالية والترددات العالية جدا وذلك إلى أن تصبح شبكة الربط ذات قدرة وتغطية مقبولتين في منطقة البعثة.
    Les précipitations, qui sont l'un des paramètres clefs pour l'observation du cycle de l'eau, peuvent être mesurées par des satellites de télédétection par micro-ondes; de telles mesures peuvent être réalisées à l'échelle mondiale avec une qualité et une couverture suffisantes pour améliorer les prévisions météorologiques et étudier les changements du climat de la Terre et des composantes spécifiques du cycle de l'eau. UN ويمكن قياس التهطال، الذي يُعد أحد البارامترات الرئيسية لرصد دورة المياه، بواسطة سواتل الاستشعار عن بعد بالموجات الدقيقة؛ ويمكن توفير هذه القياسات على أساس عالمي بنوعية وتغطية كافيتين لتحسين التنبؤ بالأحوال الجوية والتغيرات في مناخ الأرض والمكونات المعيّنة لدورة المياه العالمية.
    Les médias diffusant des nouvelles, surtout les grands médias occidentaux exerçant une influence à l'échelle internationale, devraient suivre l'exemple du Département consistant à fournir une information exacte et une couverture équilibrée. UN وينبغي لوسائل الإعلام الإخبارية وخاصة المنافذ الإعلامية الغربية الرئيسية ذات التأثير الدولي أن تقتدي بالمثل الذي قدمته الإدارة بتوفير معلومات دقيقة وتغطية متوازنة، وينبغي أن تتخلى عن التحيز والتحامل وأن تمتنع عن الإثارة والتهويل لمجرد أن تجتذب الاهتمام.
    Leur distribution s'est faite dans les institutions fédérales, dans toutes les entités du pays, et leur impact s'est traduit par une augmentation de 25 % des appels au Centre national d'aide aux citoyens en 2008 et une couverture évaluée à environ 35 000 personnes qui ont eu accès aux informations fournies par ces affiches. UN وجرى توزيع الملصقات في المؤسسات الاتحادية في جميع كيانات البلد، وتمثل تأثيرها في زيادة الاتصالات الهاتفية بالمركز الوطني لرعاية المواطن بنسبة 25 في المائة في عام 2008، وتغطية لما قدر بنحو 35 ألف شخص كانت لديهم المعلومات الواردة في المواد المذكورة.
    Les variables clefs qui requièrent une méthode d'observation intégrée terrestre/spatiale et une couverture planétaire sont notamment le ruissellement de surface, les précipitations, l'humidité du sol et le manteau neigeux. UN أما المتغيرات الرئيسية التي تتطلب اتباع نهج متكامل في الرصد الأرضي/الفضائي وتغطية عالمية النطاق فتشمل الصبيب السطحي والترسّب ورطوبة التربة والغطاء الثلجي.
    La Commission Ougandaise sur le sida est à la tête des efforts de coordination des différents secteurs en vue de faire le bilan des progrès, d'identifier les lacunes et de fixer des priorités et des stratégies nationales qui permettront une prestation et une couverture opportunes des services de prévention et de soins. UN وتقود اللجنة الأوغندية المعنية بالإيدز تنسيق الجهود المتعددة القطاعات التي تبذل لاستعراض التقدم المحرز، وتحديد الثغرات، وتحديد الأولويات والاستراتيجيات الوطنية لضمان تقديم وتغطية خدمات الوقاية والرعاية في الوقت المناسب.
    Le choix des exposés sera fait conformément aux critères de sélection, autant que possible, de manière à assurer une représentation géographique équitable et une couverture équilibrée des thèmes et éléments. UN 6 - وتُجـرى عملية اختيار العروض وفقا لمعايير تضمن، قدر الإمكان، التمثيل الجغرافي العادل وتغطية المواضيع والعناصر الرئيسية.
    Prenez le nitrate, le penthotal et une couverture réfrigérée. Open Subtitles أنزلني بمحتوي النيتروجين و مركب الصوديوم وبطانية باردة
    J'ai besoin d'un brancard. Des pack de glace et une couverture. Open Subtitles أحتاج ناقلة صلبة ، وبعض رزم الثلج وبطانية
    Pardon, pourrais-je avoir un oreiller et une couverture ? Open Subtitles لو سمحتِ، هل لي بوسادة وبطانية من فضلك؟
    Il y a un oreiller et une couverture et des emballages de fast food. Open Subtitles هناك وسادة وغطاء وبعض مُغلّفات الأطعمة.
    Le Commissioner of Maritime Affairs et le Maritime Affairs Bureau qu'il dirige ne sont guère plus qu'une officine d'extorsion et une couverture, qui sert à financer et à organiser des dépenses extrabudgétaires opaques, notamment dans l'objectif de violer les sanctions. UN 55 - وليس مفوض الشؤون البحرية ومكتبه أكثر من عملية امتصاص نقود وغطاء لتمويل وتنظيم مصروفات غامضة من خارج الميزانية، بما في ذلك المصروفات المخالفة للجزاءات.
    Prends-moi un oreiller et une couverture. Open Subtitles احضري لي وسادة و بطانية
    Retournez à l'intérieur et ramenez de l'eau, et une couverture. Open Subtitles حسناً سأخبرك مايحدث ارجع الى الداخل واحضر بعض الماء و غطاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus