"et une délégation de" - Traduction Français en Arabe

    • ووفد من
        
    • والتفويض
        
    Elle a également rencontré des notables des tribus, des représentants du Hezb-i-Wahdat et une délégation de la province de Parwan. UN واجتمعت البعثة أيضا بشيوخ القبائل وممثلي حزب الوحدة ووفد من مقاطعة باروان.
    Quatorze pays participants et une délégation de la MANUA ont examiné des mesures concrètes pour la mise en œuvre des sept mesures de confiance jugées prioritaires. UN واستعرض أربعة عشر بلدا مشاركا ووفد من البعثة الخطوات العملية لتنفيذ سبعة تدابير لبناء الثقة ذات أولوية.
    Des entretiens ont également eu lieu avec le Chef de zone du quartier de Kamengé à Bujumbura, M. Mathias Yamuremye, et une délégation de ce quartier. UN وعُقدت محادثات مع رئيس حي كامينجي في بوجومبورا، السيد ماتياس ياموريمييه، ووفد من هذا الحي.
    78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. UN كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين.
    W. Un principe central du Plan de travail de 1997 était d'assurer la décentralisation effective des activités et de renforcer la représentation hors Siège par le redéploiement des ressources du Siège vers le terrain et une délégation de pouvoir appropriée. UN ثاء- كان من الركائز الأساسية لخطة الأعمال لسنة 1997 تأمين لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيل ميداني معزز من خلال إعادة توزيع الموارد من المقر إلى الميدان والتفويض المناسب للسلطة.
    Le Secrétaire exécutif de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, M. Tekeste Ghebray, et une délégation de l'Éthiopie, qui est le pays que l'Autorité intergouvernementale a chargé d'animer les travaux sur la question somalienne, ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع اﻷمين التنفيذي للهيئة، الدكتور تيكيستي غيبراي، ووفد من إثيوبيا، وهي البلد الذي كلفته الهيئة بتصدر الجهود المتعلقة بالمسألة الصومالية.
    78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. UN كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين.
    Les arbitres et les deux parties ont été invités à la conférence, à laquelle ont pris part l'Arbitre-Président et M. Sadikovic, conseil de la Fédération, et une délégation de dirigeants politiques représentant la Republika Srpska. UN وأشعر المحكمان والطرفان ودعوا إلى المؤتمر الذي حضره المحكم الرئيس واﻷستاذ صادقوفيتش، ومحامي الاتحاد، ووفد من المسؤولين السياسيين يمثل جمهورية صربسكا.
    Le Groupe d'experts a également rencontré des responsables de la MINUSS, des diplomates des ambassades de France et des États-Unis d'Amérique et une délégation de l'Union européenne. UN واجتمع الفريق أيضا مع مسؤولي بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ودبلوماسيين من سفارتي فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، ووفد من الاتحاد الأوروبي.
    2. Réunion du Président avec le Président de l'Organe international de contrôle des stupéfiants et une délégation de l'Organisation mondiale de la Santé UN 2- اجتماع الرئيس مع رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات ووفد من منظمة الصحة العالمية
    Quant aux contacts avec des sources non gouvernementales, le Groupe a tenu des réunions de travail avec le bâtonnier des avocats, plusieurs représentants de la société civile féminine, et une délégation de la Société bahreïnie des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالاتصالات مع المصادر غير الحكومية، عقد الفريق اجتماعات عمل مع رئيس جمعية المحامين وممثلين عديدين عن المجتمع المدني النسائي، ووفد من الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان.
    En mars 2006, elle a tenu des pourparlers avec le Gouvernement britannique et une délégation de Gibraltar sur les façons de réformer l'ordre constitutionnel en vigueur à Gibraltar depuis 1969. UN وقد جرت محادثات في آذار/مارس 2006 بين الحكومة البريطانية ووفد من جبل طارق بشأن وسائل إصلاح النظام الدستوري الذي ساد في جبل طارق منذ عام 1969.
    À cet égard, il a organisé des réunions distinctes à Pretoria avec des représentants du Gouvernement fédéral de transition et une délégation de l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie. UN وفي هذا الصدد، نظم المكتب اجتماعات منفصلة في بريتوريا مع ممثلي الحكومة الاتحادية الانتقالية ووفد من التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    Nous appelons de nos vœux une issue favorable aux discussions en cours à Téhéran entre des responsables iraniens et une délégation de l'AIEA. UN ونتمنى للمباحثات التي تجري حاليا في طهران بين المسؤولين الإيرانيين ووفد من الوكالة الدولية للطاقة الذرية النجاح والتوفيق.
    Les renseignements qui sont maintenant demandés ont été discutés à Vienne les 20 et 21 février par une délégation de la RPDC par le Ministre Choi et une délégation de l'Agence conduite par moi-même. UN وقد نوقشت المعلومات التي يراد الحصول عليها اﻵن في فيينا يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير بين وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية برئاسة الوزير شوي، ووفد من الوكالة برئاستي.
    10. Dans l'intervalle, divers contacts ont repris en vue de trouver une solution pacifique, et des pourparlers bilatéraux entre les Etats-Unis et une délégation de l'UNITA ont eu lieu à Abidjan du 25 au 29 mars 1993. UN ١٠ - وفي تلك اﻷثناء، استمر اجراء اتصالات مختلفة بهدف إيجاد حل سلمي، وأجريت محادثات ثنائية بين الولايات المتحدة ووفد من " يونيتا " في أبيدجان في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣.
    13. À Jérusalem-Est, le Haut Commissaire a rencontré des représentants des communautés musulmane et chrétienne, ainsi que d'ONG, des responsables palestiniens et une délégation de bénévoles étrangers. UN 13- وفي القدس الشرقية، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن الطائفتين الإسلامية والمسيحية فضلاً عن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومسؤولين فلسطينيين ووفد من المتطوعين المغتربين.
    13. À Jérusalem-Est, la Haut-Commissaire a rencontré des représentants des communautés musulmane et chrétienne, ainsi que d'ONG, des responsables palestiniens et une délégation de bénévoles étrangers. UN 13- وفي القدس الشرقية، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن الطائفتين الإسلامية والمسيحية فضلاً عن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ومسؤولين فلسطينيين ووفد من المتطوعين المغتربين.
    L'amélioration de la mesure des différents éléments des cadres de BAR devrait aller de pair avec une responsabilisation accrue et une délégation de pouvoirs correspondante, car < < les fonctionnaires auxquels un pouvoir particulier est délégué doivent savoir ce dont ils sont responsables et ceux qui délèguent le pouvoir doivent en attendre la même chose > > . UN كما أن التحسينات اللازمة فيما يتصل بإمكانية قياس مختلف العناصر المكونة لأطر عملية الميزنة القائمة على النتائج ينبغي أن تكون مقترنة أيضاً بزيادة المساءلة والتفويض المتناسب للسلطات، ذلك لأن الموظفين الذين يتم تفويضهم سلطات معينة يحتاجون إلى معرفة ما سوف يكونون مساءلين عنه، كما أن الموظفين الذين يفوضونهم تلك السلطات ينبغي أن يكون لديهم نفس الفهم لما يتوقعونه من الموظفين الذين تفوض إليهم السلطات " ().
    L'amélioration de la mesure des différents éléments des cadres de BAR devrait aller de pair avec une responsabilisation accrue et une délégation de pouvoirs correspondante, car < < les fonctionnaires auxquels un pouvoir particulier est délégué doivent savoir ce dont ils sont responsables et ceux qui délèguent le pouvoir doivent en attendre la même chose > > . UN كما أن التحسينات اللازمة فيما يتصل بإمكانية قياس مختلف العناصر المكونة لأطر عملية الميزنة القائمة على النتائج ينبغي أن تكون مقترنة أيضاً بزيادة المساءلة والتفويض المتناسب للسلطات، ذلك لأن الموظفين الذين يتم تفويضهم سلطات معينة يحتاجون إلى معرفة ما سوف يكونون مساءلين عنه، كما أن الموظفين الذين يفوضونهم تلك السلطات ينبغي أن يكون لديهم نفس الفهم لما يتوقعونه من الموظفين الذين تفوض إليهم السلطات " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus