"et une estimation" - Traduction Français en Arabe

    • وتقديرات
        
    Il donne également une estimation basse et une estimation haute pour chaque avantage, une fois qu'il aura été pleinement concrétisé. UN ويشمل الجدول أيضا تقديرات الحد الأدنى وتقديرات الحد الأعلى لكل فائدة من الفوائد، عند استكمال تنفيذها.
    Ce programme inclut un plan d'action détaillé et une estimation des fonds nécessaires pour réaliser tous les projets relatifs à l'égalité. UN ويشمل هذا البرنامج خطة تفصيلية للعمل وتقديرات للأحوال اللازمة لمشاريع فردية بشأن قضايا المساواة.
    La Commission soumet chaque année au Ministre un état de ses comptes et une estimation de ses recettes et dépenses de l'année suivante. UN وتقدم اللجنة إلى الوزير كل سنة بيان حساباتها وتقديرات لإيراداتها ونفقاتها عن السنة التالية.
    Ainsi, les données relatives à la vitesse de propagation des signaux sismiques, y compris une brève description de la façon dont elles ont été obtenues, où elles s'appliquent et une estimation de leur exactitude, doivent être présentées. UN ولذلك ينبغي تقديم بيانات السرعة السيزمية، بما في ذلك وصف موجز عن طريقة اشتقاقها وكيفية تطبيقها، وتقديرات للدقة.
    Celuici présente les dépenses au 30 juin 2000 et une estimation des recettes et des dépenses au 31 décembre 2000. UN ويعرض التقرير المؤقت النفقات اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2000، وتقديرات الدخل والنفقات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    18. Ces rapports présentent les dépenses au 30 juin 2001 et une estimation des recettes et des dépenses au 31 décembre 2001. UN 18- وتعرض هذه التقارير بيان النفقات حتى 30 حزيران/يونيه 2001 وتقديرات الإيرادات والنفقات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    17. Ces rapports présentent les dépenses au 31 mai 2003 et une estimation des recettes et des dépenses au 31 décembre 2003. UN وتعرض هذه التقارير بيان النفقات حتى 31 أيار/مايو 2003 وتقديرات الإيرادات والنفقات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et les indices de volume reposeront sur les coefficients de pondération des dépenses des années antérieures et une estimation du PIB de 2005. UN وستستند تعادلات القوة الشرائية الأولية ومؤشرات الحجم على معاملات ترجيح النفقات المستمدة من السنوات السابقة وتقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005.
    15. Ces rapports présentent les dépenses au 30 juin 2005 et une estimation des recettes et des dépenses au 31 décembre 2005. UN 15- وتعرض هذه التقارير النفقات حتى 30 حزيران/يونيه 2005 وتقديرات الإيرادات والنفقات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Ils ont également demandé un examen des mécanismes d'aide, notamment l'établissement de nouvelles priorités et une estimation des coûts pour la deuxième phase de la première Mission d'évaluation conjointe. UN وطالب المانحون أيضا باستعراض آليات المعونة، بما في ذلك وضع أولويات وتقديرات تكلفة جديدة للمرحلة الثانية من بعثة التقييم المشتركة الأصلية
    Collectivités. La plupart des mesures de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets ne peuvent être mises en oeuvre qu’avec l’adhésion et la collaboration de la collectivité, lesquelles doivent être fondées sur une évaluation crédible des risques et une estimation objective des coûts et des avantages. UN ٦٧ - المجتمعات المحلية: تتطلب معظم أعمال اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها قبولا ومبادرات من قبل المجتمعات المحلية، مع وجوب استناد ذلك إلى تقييمات معقولة للمخاطر وتقديرات واقعية للتكاليف والفوائد.
    Le Chef du Secrétariat communique le projet de budget, ainsi que les recettes et les dépenses effectives pour chacune des années de l'exercice précédent et une estimation des dépenses effectives de l'exercice en cours, à toutes les Parties à la Convention, au moins quatre-vingt-dix jours avant l'ouverture de la réunion de la Conférence des Parties au cours de laquelle le budget doit être adopté. UN ويقوم رئيس الأمانة بإرسال التقديرات، وكذلك الإيرادات والمصروفات الفعلية لكل سنة من فترة السنتين الماضية وتقديرات النفقات الفعلية في فترة السنتين الحالية، إلى جميع الأطراف في الاتفاقية في موعد غايته تسعون يوماً على الأقل قبل افتتاح اجتماع مؤتمر الأطراف الذي ستعتَمَد الميزانية أثناءه.
    Mettre chacune des composantes du programme à l'essai, au besoin, puis les exécuter en s'appuyant sur une planification plus détaillée et une estimation du coût de chacun des éléments figurant dans le plan indicatif présenté dans l'appendice au présent projet de programme; UN إجراء الاختبارات التجريبية حسب مقتضى الحال ثم تنفيذ كل مكون من مكونات البرنامج، بناء على تخطيط وتقديرات تكلفة أكثر تفصيلاً لكل عنصر من العناصر المدرجة في الخطة الإرشادية الواردة في تذييل مشروع البرنامج الحالي؛
    3. Inclure un résumé du nombre minimum de possibilités de formation qui seront offertes chaque année au cours des cinq premières années du contrat et une estimation du nombre de possibilités qui seront offertes durant chacune des périodes quinquennales suivantes du contrat; UN 3 - أن يُدرج في الطلب عرضا موجزا يبيّن العدد الأدنى للفرص التدريبية التي سيوفرها في كل سنة من السنوات الخمس الأولى من مدة العقد، وتقديرات عن عدد الفرص التي سيوفرها في كل سنة من فترات السنوات الخمس اللاحقة من مدة العقد؛
    En outre, dans sa décision 2006/30, plus récente, le Conseil a demandé au PNUD de fournir une analyse financière et de fond approfondie concernant les méthodes actuelles de recouvrement des coûts et une estimation des dépenses engagées pour fournir un appui général à la gestion. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القرار 2006/30 الذي اتخذ بعد ذلك طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجري تحليلا ماليا وفنيا إضافيا للممارسات الحالية لاسترداد التكاليف وتقديرات التكاليف المتكبدة لتوفير الدعم الإداري العام.
    a) Une analyse financière et de fond approfondie concernant les méthodes actuelles de recouvrement des coûts et une estimation des dépenses engagées pour fournir un appui général à la gestion, notamment par modalité de financement, modalité d'exécution et nature du projet; UN (أ) إجراء تحليل مالي وفني مفصل للممارسات الحالية لاسترداد التكاليف وتقديرات التكاليف المتكبدة لتوفير الدعم الإداري العام، استنادا إلى عناصر منها طريقة التمويل وطريقة التنفيذ وطبيعة المشروع؛
    À sa demande, le Comité a reçu un nouveau calendrier de déploiement et une estimation révisée des ressources nécessaires (voir par. 17 ci-dessus et annexes II et III ci-après). UN وزودت اللجنة، عند الاستفسار عن ذلك، بجدول منقح لنشر الأفراد وتقديرات منقحة للاحتياجات (انظر الفقرة 17 أعلاه والمرفقين الثاني والثالث أدناه).
    Elle note que le rapport présenté ne contient pas toutes les informations demandées par l'Assemblée générale au paragraphe 4 de sa résolution 52/235, telles qu'une analyse de l'effet des mesures d'efficacité sur les tableaux d'effectifs et une estimation des économies qui pourraient être réalisées. UN واختتمت كلمتها بقولها إن التقرير لم يقدم كل التفاصيل المطلوبة في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٥، مثل تحليل أثر تدابير زيادة الكفاءة على إنجاز البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات وتقديرات الوفورات التي يمكن تحقيقها.
    169. Le Ministère de la justice, par le biais du Comité de coordination de la lutte contre les drogues et du Comité de coordination de la lutte contre le sida, a réalisé en 2006 une < < étude qualitative et une estimation de la taille de deux populations exposées au risque d'infection à VIH/sida: les consommateurs de drogues injectables et les professionnelles du sexe > > . UN 169- وفي عام 2006، أعدت وزارة العدل من خلال لجنة التنسيق المعنية بمكافحة المخدرات ولجنة التنسيق المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية " دراسة نوعية وتقديرات لحجم مجموعتين مستهدفتين من السكان المعرضين لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: متعاطو المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلون بالجنس " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus