Deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. | UN | ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس. |
Trois enfants et une femme enceinte comptaient parmi les victimes. | UN | وكـان من بين الضحايا ثـلاثة أطفال وامرأة حامل. |
Elles ont tiré des missiles contre deux voitures, tuant un homme et une femme et blessant au moins 16 personnes. | UN | وأطلقت القوات المحتلة قذائف على سيارتين في المنطقة، فقتلت رجلا وامرأة وأصابت 16 آخرين على الأقل. |
2 jours avant que Meyers soit abattu, son voisin a vu une discussion musclée entre Meyers et une femme devant son apaprtement. | Open Subtitles | حسنا, قبل يومين من إطلاق النار على مايرز, شهد جاره على مشاجرة عنيفة بين مايرز وإمرأة خارج شقته. |
Un homme brun et une femme sont indispensables à ses fantasmes. | Open Subtitles | حسنا,رجل بشعر داكن و امرأة ضروريان لخيال هذا الرجل |
Sur les 14 membres du conseil consultatif, six sont des femmes autochtones et une femme habite les îles du Détroit de Torrès. | UN | وتوجد ست من نساء الشعوب الأصلية وامرأة من نساء جزر مضيق توريس ضمن أعضاء المجلس الاستشاري الـ 14. |
Un homme et une femme qui se prouvent leur amour. | Open Subtitles | انه مجرد رجل وامرأة يظهران حبهما لبعضهما البعض |
En 1993, au Laos, un tribunal a condamné un homme et une femme à une peine de prison pour avoir vendu une jeune fille à un homme d'affaires thaïlandais. | UN | ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند. |
Un obus est tombé devant une école, tuant quatre enfants et une femme et blessant de nombreuses personnes. | UN | وقد سقطت قنبلة هاون أمام مدرسة فقتلت أربعة أطفال وامرأة وألحقت جروحا بعديدين آخرين. |
Le Code civil récemment adopté définit le mariage comme l'union entre un homme et une femme. | UN | ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة. |
L'article 4 définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. | UN | وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية. |
À Paris, l'organisation a accueilli une délégation de femmes du Viet Nam, sept femmes du territoire palestinien occupé et une femme d'Israël. | UN | وفي باريس، استضافت المنظمة وفدا من النساء الفيتناميات، وسبع نساء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وامرأة من إسرائيل. |
Il n'y restait que quatre personnes âgées malades, trois hommes et une femme, laissées là par leur famille. | UN | ولم يبق فيها سوى أربعة أشخاص من المرضى المسنين وثلاثة رجال وامرأة واحدة تركتهم أسرهم في القرية. |
En vertu de la législation nationale, l'union entre un homme et une femme durant depuis une certaine période équivaut au mariage en ce qui concerne les droits à soutien mutuel. | UN | وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل. |
L'actuelle loi sur la famille établit expressément qu'un mariage ne peut être conclu qu'entre un homme et une femme. | UN | وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة. |
A la troisième élection, six hommes et une femme - tête de liste de la province de San José - ont été élus. | UN | وفي الانتخابات الثالثة، فاز بمقاعد ستة رجال وامرأة واحدة. وكانت المرأة في المركز الأول على قائمة مقاطعة سان خوسيه. |
Pour être légal, le mariage doit être conclu entre un homme et une femme, qui doivent former une famille. | UN | وكيما يصبح الزواج شرعيا، يجب أن يكون بين رجل وإمرأة يكونان أسرة. |
Il y avait 2 autres passagers, un homme et une femme. | Open Subtitles | كان هناك راكبين آخرين فى السيارة, رجل و امرأة |
Ils cherchent une voiture étrangère, un homme et une femme. | Open Subtitles | انهم يَبْحثونَ عن سيارة أجنبية. رجل و إمرأة. |
Mais maintenant voyons comment un homme et une femme font l'amour. | Open Subtitles | لكن، الآن لنناقش كيف للرجل والمرأة أن يمارسا الحبّ |
JS1 ajoute qu'en vertu de l'article 14 de cette loi, cette disposition ne s'applique pas à un attentat aux mœurs manifeste commis en privé entre un homme adulte et une femme adulte. | UN | وأضافت الورقة أنه وفقاً للمادة 14، فإن ذلك لا ينطبق على فعل الفاحشة الشديدة في الحياة الخاصة بين ذكر راشد وأنثى راشدة. |
Je voulais un bébé légitime et une femme qui ne sniffait pas à l'Action de Grâce... mais la vie est pleine de petites déceptions, pas vrai ? | Open Subtitles | كنت أريد طفل شرعى و زوجة لا تغضب أثناء عيد الشكر و لكنى أعتقد أن الحياة مليئة بخيبة الامل , الان, اليس كذلك؟ |
"Ne prenez qu'un homme et une femme", je vous choisirais tous les deux, plutôt que lui et elle, c'est sûr. | Open Subtitles | وأخبروني أن بوسعي إصطحاب شخصان معي، زوج وزوجة سأخذكما أنتما الإثنان بدلًا منها ومنه بأي يوم |
:: Un homme et une femme unis par les liens d'un mariage monogame ne sauraient être déclarés coupables d'entente délictueuse sauf implication d'une tierce partie; | UN | :: لا يمكن اعتبار الزوج والزوجة في حالة الزواج بواحدة مذنبين بتهمة التواطؤ إلا إذا دخل طرف ثالث في الاتفاق الجنائي؛ |
Une homme et une femme unis aux yeux de dieux est une belle chose. | Open Subtitles | رجل و أمرأة يتحدان أمام الله أنه امر جميل |
Parcequ'un homme et une femme ne peuvent pas être de simples amis. | Open Subtitles | لأنّ الرجل و المرأة لا يمكن أن يكونا صديقَين |
D'autres pays prévoyaient la possibilité, pour un homme et une femme, d'être détenus ensemble lorsque l'on estimait que cette situation était bénéfique à leur réinsertion sociale. | UN | وفي بلدان أخرى، أمكن احتجاز الرجال والنساء معاً إذا ما ارتُئِي ذلك مفيدا لإعادة إدماجهم اجتماعيا. |
Ce dont je me souviens en suite, c'est de me réveiller dans une chambre d'hôtel habillé comme un enfant de 12 ans, et une femme hurlant dans le placard. | Open Subtitles | الشيء التالي وأنا أعلم، استيقظ في غرفة الفندق زي البالغ من العمر 12 عاما، مع امرأة يصرخ في خزانة. |
et une femme qui voulait faire un peu de bien peut trouver son propre jeu et un role beaucoup plus grand qu'elle ne l'attendait j'ai cherché et cherché pour le meilleur endroit et j'ai trouvé sa ... le bois du colporteur | Open Subtitles | و امرآة ارادت ان تقوم ببعض الخير قد تجد نفسها تلعب دورا أكبر بكثير مما كانت تنوي |
En Corée du Sud, les gens disent que les autorités sud-coréennes peuvent faire tout ce qu'elles veulent excepté transformer un homme en femme et une femme en homme. | UN | في جنوب كوريا، يقول النــاس إن سلطات جنوب كوريا يمكنها أن تفعل أي شــيء ترديــده، فيما عدا تحويل الرجل إلى امرأة أو المرأة إلى رجل. |