"et une feuille de route" - Traduction Français en Arabe

    • وخريطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • وإلى رسم خريطة طريق
        
    • وإلى وضع خريطة طريق
        
    Un rapport et une feuille de route ont été produits suite au séminaire et un plan d'action est en cours de développement. UN ونتج عن أعمال الندوة تقرير وخريطة طريق ويجري العمل على إعداد خطة عمل.
    Mettre au point une stratégie globale et une feuille de route pour un nouveau consensus mondial sur les données UN وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات
    Un plan d'action et une feuille de route devraient être adoptés d'ici à la mi-2014 et intégrés au programme de travail d'EUROSTAT. UN ومن المقرر اعتماد خطة عمل وخريطة طريق بحلول منتصف عام 2014، وإدماجهما في برنامج عمل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    Lors du Sommet historique du Millénaire tenu à l'aube de ce siècle, nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté un programme à long terme et une feuille de route destinés à nous conduire vers la réalisation des nobles objectifs de développement des peuples les plus démunis de la terre. UN وفي مؤتمر القمة للألفية التاريخي، الذي عقد في مطلع القرن الحالي، وضع قادة الدول ورؤساء الحكومات برنامجا زمنيا وخارطة طريق لتحقيق أهداف نبيلة لشعوب العالم التي هي بحاجة شديدة إليها.
    Il conviendrait de mettre au point, dès que possible, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et des divers partenaires, le cas échéant, un plan et une feuille de route interdépartementaux ambitieux. UN وينبغي وضع خطة وخارطة طريق واسعتين ومشتركتين بين الإدارات لبناء القدرات في أقرب وقت ممكن، بدعم من الأمم المتحدة والشركاء على النحو المطلوب.
    5. Redit que le processus politique en cours doit dégager et un accord sur un arrangement pour la cessation globale et durable des hostilités et une feuille de route pour un processus de paix global comprenant des élections démocratiques aux échelons local, régional et national, comme prévu dans la Charte fédérale de transition; UN 5 - يكرر تأكيد ضرورة أن تتوصل العملية السياسية الجارية إلى اتفاق بشأن الوقف الشامل والدائم لأعمال القتال وإلى رسم خريطة طريق لعملية سلام شاملة، تتضمن إجراء انتخابات ديمقراطية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني على النحو الوارد في الميثاق الاتحادي الانتقالي؛
    La Côte d'Ivoire a été invitée à élaborer une stratégie de transition et une feuille de route en vue de la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts imposé par les Nations Unies. UN وشجِع كوت ديفوار على وضع استراتيجية وخريطة طريق انتقاليتين صوب رفع الحظر المفروض من قبل الأمم المتحدة على صادرات الماس الخام.
    En outre, elle a pris acte du fait que les pays de la région envisagent d'élaborer une stratégie et une feuille de route régionales à l'issue d'un atelier de haut niveau sur le thème de la coopération régionale en Afrique de l'Ouest, prévu au début 2014. UN وعلاوة على ذلك، أقر الاجتماع العام بخطط المنطقة وضع استراتيجية وخريطة طريق إقليميتين باعتبارهما الوثيقة الختامية لحلقة عمل رفيعة المستوى بشأن التعاون الإقليمي في غرب أفريقيا تُعقد في أوائل عام 2014.
    Recommandations du Comité concernant un concept et une feuille de route pour le renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances entre les organes subsidiaires scientifiques des trois Conventions UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن وضع مفهوم وخريطة طريق لتعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف بين الهيئات الفرعية العلمية التابعة
    Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal. UN وبيّن ممثل لكسمبرغ، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، كيف أن التكامل الأوروبي كان، إلى حد كبير، رؤية لتجاوز أهوال الماضي وخريطة طريق لتحقيق تلك الرؤية على السواء.
    La Conférence de Paris, qui s'est tenue en juin, a offert un programme et une feuille de route. UN لقد وفَّر مؤتمر باريس المعقود في حزيران/يونيه برنامجا وخريطة طريق.
    Il a en conséquence établi le mandat d'un service de consultants et une feuille de route pour l'établissement de son rapport à la dixième session de la Conférence. UN وبناء على ذلك، صاغ مكتب المؤتمر اختصاصات الخدمات الاستشارية وخريطة طريق من أجل إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Ce plan d'action en renfermait une vision et une feuille de route pour atteindre l'objectif d'un désarmement nucléaire universel, non discriminatoire, progressif et vérifiable suivant un calendrier précis. UN ووضعت خطة العمل رؤية وخريطة طريق لبلوغ هدف نزع السلاح النووي بطريقة شاملة، دون تمييز، في إطار زمني محدد، مقسمة على مراحل، وقابلة للتحقق.
    ii) Établir un cadre d'analyse et une feuille de route pour évaluer les niveaux d'intégration financière et de compétences financières dans les différents pays, représentant un élément clef des stratégies de développement; UN وضع إطار تحليلي وخريطة طريق لتقييم مستويات الإدماج المالي ومحو الأمية المالية في البلدان المختلفة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في استراتيجيات التنمية؛
    J'ai l'intention de présenter aux États Membres, à ce sujet, une esquisse et une feuille de route pour les cinq prochaines années, puis de soumettre à l'Assemblée générale des propositions détaillées assorties d'un plan d'exécution échelonnée. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تزويد الدول الأعضاء بعرض عام وخريطة طريق في هذا المجال للسنوات الخمس المقبلة. وسوف يلي ذلك عرض اقتراحات مفصلة على الجمعية العامة على مراحل حسب مقتضى الحال.
    Ce mécanisme, allié à un plan et une feuille de route ciblés en matière de renforcement des capacités, aurait la plupart des avantages d'un Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ومن شأن آلية كهذه، إلى جانب خطة مركزة وخارطة طريق من أجل بناء القدرات، أن تحقق معظم الفوائد التي كان يمكن استخلاصها في أحوال أخرى من إنشاء الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين.
    Prétendre qu'il existe un processus de paix et une feuille de route alors qu'Israël fait tout ce qu'il peut sur le terrain pour s'assurer qu'ils n'aboutissent jamais revient à tourner en dérision ces initiatives de paix et ceux qui les appuient. UN فالتظاهر بوجود عملية سلمية وخارطة طريق في الوقت الذي تقوم فيه إسرائيل بأعمال على أرض الواقع تضمن ألا تثمر هذه الجهود قط، إنما هو استهزاء بهذه المبادرات السلمية وبكل من يساندها.
    Il vise donc à donner aux Parties les outils de planification nécessaires pour établir des priorités bien définies et une feuille de route en vue de l'accomplissement du mandat énoncé par la Conférence des Parties, tel qu'il a été concrétisé dans le plan de travail pluriannuel. UN وعليه، يهدف البرنامج إلى تزويد الأطراف بأدوات التخطيط الضرورية لتحديد أولويات واضحة وخارطة طريق للاضطلاع بالولاية كما حددها مؤتمر الأطراف وكما ترجمت إلى خطة العمل المتعددة السنوات.
    Rassemblés à Nairobi à l'occasion de leur première réunion, les États parties à la Convention ont adopté un cadre et une feuille de route destinés à débarrasser le monde de ces armes abjectes. UN ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة.
    L'étape suivante devrait être un programme complet de désarmement nucléaire qui comprendrait un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et une feuille de route claire pour les étapes à venir. UN والخطوة التالية ينبغي أن تكون برنامجاً شاملاً بشأن نزع السلاح النووي يشمل معاهدة المواد الانشطارية وخارطة طريق واضحة للخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    5. Redit que le processus politique en cours doit dégager et un accord sur un arrangement pour la cessation globale et durable des hostilités et une feuille de route pour un processus de paix global comprenant des élections démocratiques aux échelons local, régional et national, comme prévu dans la Charte fédérale de transition; UN 5 - يكرر تأكيد ضرورة أن تتوصل العملية السياسية الجارية إلى اتفاق بشأن الوقف الشامل والدائم لأعمال القتال وإلى رسم خريطة طريق لعملية سلام شاملة، تتضمن إجراء انتخابات ديمقراطية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني على النحو الوارد في الميثاق الاتحادي الانتقالي؛
    < < 4. Réaffirmer qu'il importe de parvenir à un accord sur une cessation globale et durable des hostilités et une feuille de route pour le reste du processus de transition. UN " 4 - التأكيد مجددا على الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الوقف الشامل والدائم لأعمال القتال، وإلى وضع خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus