promouvoir une approche globale et une meilleure coordination de la mise en œuvre de projets et de programmes sur le plan local ; | UN | :: تشجيع النهج الشامل وتحسين التنسيق في تنفيذ المشاريع والبرامج على الصعيد الوطني؛ |
L'augmentation d'échelle des ressources et une meilleure coordination entre les différents acteurs sont les deux grands objectifs poursuivis par l'Équipe. | UN | وكان لها هدفان رئيسيان تمثلا في زيادة الموارد وتحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة. |
Les efforts visant à remédier à ce problème sont en train de s'accélérer, mais une plus grande clarté sur le plan stratégique et une meilleure coordination sont nécessaires. | UN | وتكتسب الجهود المبذولة لمعالجة هذه المسألة زخما إلا أنه لا بد من أن يتوفر وضوح استراتيجي أكبر وتنسيق أفضل. |
Il faut instaurer une consultation étroite et une meilleure coordination entre les centres d'information et les pays hôtes. | UN | ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة. |
Le Conseil préconise une intensification des efforts internationaux et une meilleure coordination de la part des organismes des Nations Unies afin d'aider le Gouvernement libyen dans cette entreprise. | UN | ويدعم المجلس بذل مزيد من الجهود الدولية وزيادة التنسيق من جانب الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الحكومة الليبية في هذا الصدد. |
Cela exige de nouvelles ressources et une meilleure coordination de leur affectation. | UN | وقال إن ذلك يتطلب موارد جديدة وتنسيقا أفضل في تخصيصها. |
Engage vivement les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social à se réunir périodiquement pour instaurer une coopération renforcée et une meilleure coordination de leurs programmes de travail, compte tenu des responsabilités que la Charte incombe aux différents organes; le Président de l'Assemblée informera régulièrement les États Membres des résultats de ces rencontres. | UN | تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دورياً لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علما بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام. |
L'échange d'expériences et une meilleure coordination entre toutes les parties intéressées aideraient à accroître la capacité des PME des pays en développement de s'insérer dans les chaînes mondiales de valeur. | UN | ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
Une action gouvernementale efficace et une meilleure coordination des donateurs sont indispensables pour lutter contre la crise alimentaire. | UN | إن العمل الحكومي الفعال وتحسين التنسيق بين المانحين في غاية الأهمية في معالجة الأزمة الغذائية. |
Plus d'intérêt, davantage de concertation et une meilleure coordination nous paraissent envisageables dans les trois autres dimensions du développement préconisées par l'agenda, à savoir : l'économie, l'environnement et la justice sociale. | UN | ويبدو لنا أنه من الممكن زيادة الاهتمام، وتعزيز الحوار، وتحسين التنسيق في اﻷبعاد الثلاثة اﻷخرى للتنمية التي تدعو إليها الخطة وهي: الاقتصاد والبيئة والعدالة الاجتماعية. |
S'il est vrai qu'il faut exiger de l'Organisation une plus grande efficacité et une meilleure coordination de ses efforts, il faut également lui donner les moyens de mettre en oeuvre toutes les résolutions que nous adoptons et de réaliser les espoirs que nous fondons sur elle. | UN | وإذا كان من الصحيح أنه يتعين علينا أن نطالب المنظمة بزيادة فعاليتها وتحسين التنسيق في جهودها فيتعين علينا أيضا أن نقدم لها الوسائل لتنفيذ كل القرارات التي نتخذها ولتحقيق اﻵمال التي نعلقها عليها. |
Des sous-comités seront éventuellement mis en place au niveau national et des centres de liaison créés à Addis-Abeba, afin d'assurer une interaction plus étroite et une meilleure coordination des activités. | UN | وقد تُنشأ لجان فرعية على الصعيد الوطني فضلا عن مركزين للتنسيق في أديس أبابا وجنيف لكفالة زيادة التفاعل وتحسين التنسيق بين المنظمتين. |
Tout cela nécessite de la part des pays en développement un surcroît de ressources, le soutien de spécialistes et une meilleure coordination tant entre différents organismes gouvernementaux qu'avec leurs représentants à Genève. | UN | وهذا سيتطلب مرة أخرى من البلدان النامية مزيدا من الموارد والدعم المهني وتحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية المختلفة ومع ممثليها في جنيف. |
Des budgets plus transparents et une meilleure coordination contribueront également à parvenir à une compréhension plus complète des ressources disponibles afin de surmonter la crise liée à l'eau et à l'assainissement. | UN | وسيساعد وضع ميزانيات أكثر شفافية وتنسيق أفضل أيضا في اكتساب فهم أكمل للموارد المتاحة لمعالجة أزمة المياه والصرف الصحي. |
À cette fin, une coopération plus étroite et une meilleure coordination entre l’Organisation des Nations Unies et les institutions commerciales et financières multilatérales s’avéreraient utiles. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، لا بد من تعاون أوثق وتنسيق أفضل بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات التجارية والمالية المتعددة اﻷطراف. |
Une planification anticipée et une meilleure coordination des activités des deux Tribunaux seront nécessaires si on veut éviter de placer un lourd fardeau sur les Chambres d'appel du Tribunal. | UN | إذ ستكون هناك حاجة إلى وضع جداول زمنية مسبقا وتنسيق أفضل بين المحكمتين لتفادي وضع عبء كبير على دوائر الاستئناف. |
Le caractère intersectoriel de la science et de la technologie au sein du système des Nations Unies exigeait des orientations cohérentes et une meilleure coordination. | UN | وبحكم تداخل العلم والتكنولوجيا في قطاعات عدة بمنظومة الأمم المتحدة كان لا بد من العمل على كفالة اتساق التوجيه في مجال السياسات العامة وزيادة التنسيق. |
Cette démarche assurera une plus grande synergie entre les programmes et une meilleure coordination des activités. | UN | وسيتيح ذلك مزيدا من أوجه التآزر وتنسيقا أفضل بين الأنشطة البرنامجية. |
Engage vivement les présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social à se réunir périodiquement pour instaurer une coopération renforcée et une meilleure coordination de leurs programmes de travail, compte tenu des responsabilités que la Charte incombe aux différents organes; le Président de l'Assemblée informera régulièrement les États Membres des résultats de ces rencontres. | UN | تحث رؤساء الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على الاجتماع دورياً لكفالة زيادة التعاون بينهم وتنسيق برامج عملهم وفقا لمسؤوليات كل منهم بموجب الميثاق؛ وعلى رئيس الجمعية أن يقوم بإحاطة الدول الأعضاء علما بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام. |
Cette pratique favorise la transparence et une meilleure coordination avec l'Assemblée générale, ainsi que la responsabilité de rendre compte qu'a le Conseil, lorsque celui-ci écoute et prend en compte les vues des Membres. | UN | فتلك الممارسة تناصر الشفافية وتحسن التنسيق مع الجمعية العامة وتعزز مسؤولية المجلس ومساءلته لدى استماعه للآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء واحترام تلك الآراء. |
Ils facilitent aussi une meilleure communication et une meilleure coordination entre les ministères gouvernementaux et les importateurs enregistrés. | UN | وهي أيضاً تسهّل اتصالاً وتنسيقاً أفضل بين الدوائر الحكوميّة والمستوردين المسجّلين. |
L'instabilité des prix des produits de base constituait un risque sérieux pour la pérennité de la croissance, et une meilleure coordination internationale était nécessaire pour réduire l'instabilité des prix des produits de base et des taux de change. | UN | فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف. |
Le Rapporteur spécial espère qu'il en résultera un renforcement des activités et une meilleure coordination. | UN | وهو يأمل أن يؤدي ذلك إلى مستوى نشاط أعلى وإلى تحسين التنسيق. |
Dans son rapport sur la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire, le Secrétaire général souligne certains obstacles qui s'opposent à une meilleure planification et une meilleure coordination des efforts de l'ONU en matière de consolidation de la paix et met l'accent sur la nécessité d'accroître l'appui des états Membres. | UN | الأمين العام، في تقريره عن متابعة قمة الألفية، حدد بوضوح معوقات معينة أمام التخطيط والتنسيق الأفضل لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام، وأكد الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدول الأعضاء. |
L'aménagement des modalités de coopération avec le PNUD doit prévoir un examen de la qualité des services et une meilleure coordination de l'exécution des activités. | UN | وهي تعني أن تأخذ ترتيبات العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شكل استعراضٍ لمستوى جودة الخدمات وتنسيقٍ أفضل لإنجاز البرامج. |