"et une note" - Traduction Français en Arabe

    • ومذكرة
        
    • ومذكّرة
        
    • وفي مذكرة
        
    • الصدد مذكرة
        
    • فضلا عن مذكرة
        
    • وفي مذكّرة
        
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    Elaborer des directives supplémentaires et une note explicative concernant l'Annexe E et l'Annexe F pour examen par le Comité à sa cinquième réunion UN وضع المزيد من الإرشادات ومذكرة تفسيرية للمرفق هاء والمرفق واو لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الخامس
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    L'Office a rédigé un guide sur le transfèrement international des personnes condamnées et une note d'orientation sur la civilianisation des établissements pénitentiaires. UN ووضع المكتب كتيّباً عن الترحيل الدولي للمحكوم عليهم ومذكّرة إرشادية بشأن تمدين السجون.
    14. Le 5 septembre, le Comité a examiné un rapport du Directeur général sur le règlement financier et les règles de gestion financière (PBC.22/5) et une note du Secrétariat sur le Règlement financier de l'ONUDI (PBC.22/CRP.2). UN 14- في 5 أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام عن النظام المالي والقواعد المالية (PBC.22/5) وفي مذكرة من الأمانة بشأن نظام اليونيدو المالي (PBC.22/CRP.2).
    Une nouvelle compilation du Manuel, une nouvelle édition de la loi type, ainsi qu'un Répertoire mis à jour et une note d'information paraîtront prochainement. UN وسوف يصدر قريباً تجميع جديد للكتيب الخاص، وطبعة جديدة من القانون النموذجي، ونص مُأَوﱠن للدليل ومذكرة معلومات.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا.
    Le texte de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants et une note explicative du Conseil de l'Europe. UN نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا.
    Le Comité a aussi décidé de publier un communiqué de presse et une note verbale au sujet du rapport final. UN ووافقت اللجنة أيضا على إصدار بيان صحفي ومذكرة شفوية فيما يتعلق بالتقرير النهائي.
    Au cours du mois le plus chargé de l'année, le Conseil a adopté 14 résolutions et publié 11 déclarations et une note du Président. UN واتخذ المجلس، خلال أكثر شهور السنة كثافة في العمل، 14 قرارا، وأصدر 11 بيانا رئاسيا ومذكرة واحدة من الرئيس.
    Il a aussi établi un calendrier préliminaire des activités qui seront organisées en 2008 dans les domaines susmentionnés et une note relative aux quatre années internationales proclamées par l'Assemblée générale en 2008. UN وقدمت الإدارة أيضا جدولا أوليا بالأنشطة التي ستُنظَّم عام 2008 في المجالات الآنفة الذكر، ومذكرة عن السنوات الدولية الأربع التي عيّنتها الجمعية العامة للاحتفال بها عام 2008.
    Malgré plusieurs rappels et une note adressée au conseil pour lui indiquer qu'en l'absence de commentaires, le Comité pouvait décider de clore l'affaire en concluant à un règlement satisfaisant, le conseil n'a pas répondu. UN ورغم عدة رسائل تذكيرية ومذكرة إلى المحامي تفيد بأن اللجنة قد تقرر، في غياب تعليقات منه، أن تغلق القضية وخلصت إلى أن القضية قد سُويت تسوية مرضية، لم يرد المحامي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir et, par votre intermédiaire, aux membres du Conseil de sécurité un communiqué de presse et une note explicative de la Commission d'aide internationale du Soudan au sujet de la suspension des activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au Soudan (voir annexe). UN شرفني أن أحيل إليكم، ومن خلالكم، إلى أعضاء مجلس الأمن، بياناً صحفياً ومذكرة توضيحية أصدرتهما مفوضية العون الإنساني السودانية بشأن تعليق أنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية في السودان.
    Elaborer des directives supplémentaires et une note explicative concernant l'Annexe E et l'Annexe F pour examen par le Comité à sa cinquième réunion UN وضع توجيهات إضافية ومذكرة تفسيرية للمرفقين هاء وواو لتنظر فيهما اللجنة في اجتماعها الخامس كانون الثاني/يناير -
    L'ordre du jour provisoire et ses annotations et une note du Secrétariat contenant un document de réflexion ont été établis aux fins de la réunion. UN 11 - أُعدمن أجل الاجتماع جدول الأعمال المؤقت والشروح ومذكرة من الأمانة العامة تضمنت ورقة تناولت مفاهيم.
    En 2006, le Corps commun a publié sept rapports et une note. UN 14 - أصدرت الوحدة في عام 2006 سبعة تقارير ومذكرة واحدة.
    En réponse, le Comité a reçu trois lettres, datées respectivement du 21 avril 2010 et des 25 et 26 mars 2010, et une note verbale datée du 13 mai 2010. UN وردا على هذه الرسائل، تلقت اللجنة رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2010؛ ورسالتين مؤرختين 25 و 26 آذار/مارس 2010؛ ومذكرة شفوية مؤرخة 13 أيار/مايو 2010.
    En s'appuyant sur les documents et informations fournis lors des réunions du Groupe d'examen de l'application, le secrétariat a élaboré à l'intention de la Conférence un document d'information qui présente l'état d'avancement de l'exécution des mandats du Groupe et une note sur les incidences des travaux menés dans le cadre du Mécanisme d'examen de l'application. UN وبناءً على وثائق المعلومات الأساسية وعلى المعلومات المتوفّرة أثناء اجتماعات فريق استعراض التنفيذ، أعدّت الأمانة ورقة معلومات أساسية لكي ينظر فيها المؤتمر، تتضمّن تقريراً مرحلياً عن تنفيذ ولايات فريق استعراض التنفيذ ومذكّرة عن أثر عمل آلية استعراض التنفيذ.
    17. Le 5 septembre, le Comité a examiné un rapport du Directeur général sur la situation financière de l'ONUDI (PBC.22/7) et une note du Secrétariat présentant un état à jour des contributions (PBC.22/CRP.4). UN 17- في 5 أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام عن وضع اليونيدو المالي (PBC.22/7) وفي مذكرة مقدّمة من الأمانة تتضمن آخر المعلومات عن حالة الاشتراكات المقررة (PBC.22/CRP.4).
    À cet égard, une initiative précédente de la présidence slovène, ayant trait à l’élaboration des résolutions du Conseil et des déclarations du Président, a été examinée, et une note du Président (S/1999/165) a été émise le 17 février. UN وفي هذا الصدد، تم استعراض مبادرة سابقة للرئاسة السلوفينية، تتعلق بإعداد قرارات المجلس والبيانات الرئاسية؛ وأصدرت في هذا الصدد مذكرة من الرئيس )S/1999/165( في ١٧ شباط/فبراير.
    Le personnel s'est vu remettre un manuel de formation et une note technique destinés à les guider. UN وزود الموظفون بدليل تدريبي فضلا عن مذكرة تقنية لتوجيههم في عملية إنجاز اﻷطر الاستراتيجية للنتائج.
    14. Le 3 septembre, le Comité a examiné un rapport du Directeur général sur la situation financière de l'ONUDI (PBC.24/5) et une note du Secrétariat présentant un état à jour des contributions (PBC.24/CRP.3). UN 14- في 3 أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام عن وضع اليونيدو المالي (PBC.24/5)، وفي مذكّرة مقدّمة من الأمانة تتضمن تحديثا للمعلومات الواردة في التقرير (PBC.24/CRP.3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus