De leur côté, les associations pacifistes et une partie du mouvement féministe soulignaient les risques qu'il y avait à recruter des femmes à des niveaux subalternes dans des structures militaires fortement imprégnées de l'idéologie à dominance masculine et axées sur la guerre. | UN | وفي المقابل، أكدت المؤسسات السلمية وجزء من الحركة النسائية على خطر انضمام المرأة كطرف ثانوي في الهياكل العسكرية التي تتميز بشدة بأيديولوجية سيطرة الذكور، وقد أنشئت للحرب. |
Demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 9 et une partie du paragraphe 23 et des renseignements actualisés sur une partie du paragraphe 23, et indiquant que le paragraphe 7 n'a pas été mis en œuvre. | UN | مرض جزئياً طُلب تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ الفقرة 9 وجزء من الفقرة 23؛ ومعلومات محدّثة عن جزء من الفقرة 23. وتشير الرسالة إلى أن الفقرة 7 لم تُنفَّذ. |
Le Président Arias a déployé des efforts intenses pendant le mois de juillet et une partie du mois d'août pour aider à trouver une solution, et nous louons ses efforts. | UN | ولقد عمل الرئيس أرياس عملا دؤوبا خلال تموز/يوليه وجزء من آب/أغسطس لتيسير إيجاد حل، ونحن نشيد بالجهود التي بذلها. |
L'Iraq a fourni à l'appui de ses déclarations des simulations de trajectoire, quelques comptes rendus de réunion et une partie du rapport final. | UN | وقدم العراق نماذج محاكاة لمسار المنظومة، وبعض محاضر الاجتماعات وجزءا من التقرير النهائي كأدلة داعمة. |
L'ONU a adopté des centaines de résolutions, mais Israël n'en tient aucun compte : Il continue d'occuper le Golan, la Cisjordanie, Gaza et une partie du Liban. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة مئات القرارات، التي تجاهلتها إسرائيل علنا، وأعادت احتلال الجولان والضفة الغربية، وغزة، وجزءا من الأراضي اللبنانية. |
Par conséquent chaque instrument juridique international relatif aux droits de l'homme ratifié par le Sénégal constitue un élément de l'ordonnancement juridique interne et une partie du corpus juridique national que les organes de l'État ont l'obligation d'appliquer. | UN | وبناءً عليه، يصبح كل صك قانوني دولي متعلق بحقوق الإنسان تصدّق عليه السنغال عنصراً من عناصر النظام القانوني الداخلي وجزءاً من مجموعة القوانين الوطنية التي على أجهزة الدولة واجب تطبيقها. |
A.15.27 L'appui au programme, qui est imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, englobe les coûts afférents aux services rendus dans le domaine des finances, du personnel et des services généraux par le Service de l'appui aux programmes et une partie du coût du service de gestion des systèmes informatiques. | UN | ألف-15-27 يشمل برنامج الدعم الذي يُغطي صندوق الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تكاليفه دائرة دعم البرنامج التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة، كما يشمل جزءا من دائرة دعم التجهيز الالكتروني للبيانات. |
En se fondant sur une pratique antérieure concernant le roulement dans l'ordre alphabétique anglais, les Parties pourraient souhaiter élire une Partie du groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes au poste de Président de la vingt et unième réunion et une partie du groupe des Etats d'Europe de l'Est comme Rapporteur. | UN | واستناداً إلى ممارسات التناوب السابقة التي تتوخى الترتيب الأبجدي الإنجليزي، قد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ليترأس الاجتماع الحادي والعشرين وطرف من مجموعة دول أوروبا الشرقية ليعمل مقرراً. |
Compte tenu du principe de rotation régionale convenu par les Parties, celles-ci souhaiteront peut-être élire une Partie du groupe des États d'Amérique Latine et des Caraïbes pour présider la vingt-cinquième Réunion des Parties et une partie du groupe des États d'Asie et du Pacifique comme rapporteur. | UN | واستناداً إلى مبدأ التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، قد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لرئاسة الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، وأن تنتخب طرفاً من مجموعة الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ كمقرر للاجتماع. |
Les opérations sur services qui figurent dans la balance des paiements de services correspondent en gros aux modes 1 et 2 et une partie du mode 4. | UN | 2-79 وتتوافق معاملات خدمات ميزان المدفوعات عموما مع الطريقة 1 والطريقة 2 وجزء من الطريقة 4. |
La violence du tremblement de terre et des raz-de-marée qui ont frappé de plein fouet l'Asie du Sud-Est, et une partie du littoral africain de l'océan Indien, donne une portée particulière à notre rencontre. | UN | وإن الزلزال العنيف والمد الطوفاني اللذين شهدتهما منطقة جنوب شرقي آسيا وجزء من الساحل الأفريقي على المحيط الهندي، ليضفيان أهمية خاصة جدا على اجتماعنا. |
Le programme de crédit de l'UNFE et une partie du programme de l'Agence pour la coopération en matière de recherche sur le développement (ACRD) sont orientés en faveur des ménages dirigés par des femmes et en faveur des anciennes combattantes démobilisées. | UN | وبرنامج الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات للائتمان وجزء من برنامج وكالة التعاون لأبحاث التنمية موجه بصفة محددة للمرأة التي ترأس أسرة معيشية والمقاتلات السابقات اللاتي تم تسريحهن. |
Demandant des renseignements supplémentaires sur le paragraphe 9 et une partie du paragraphe 23 et des renseignements actualisés sur le paragraphe 23, et indiquant que le paragraphe 7 n'a pas été mis en œuvre. | UN | طُلب تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ الفقرة 9 وجزء من الفقرة 23؛ ومعلومات محدّثة عن جزء من الفقرة 23. وتشير الرسالة إلى أن الفقرة 7 لم تُنفَّذ. |
J'ai fait... le tri parmi certaines choses dernièrement, et une partie du processus implique de mettre les choses au clair avec les personnes auxquelles je tiens, et je te dois quelques réponses, alors... c'est bien d'avoir du temps ensemble. | Open Subtitles | ...لقد قمت بترتيب بعض الأشياء في الآونة الأخيرة وجزء من تلك العملية يتضمن قيامي |
269. Le Comité estime que la perte d'intérêts en ce qui concerne le projet A et une partie du projet C a trait aux pertes liées aux contrats qui ne relèvent pas de la compétence de la Commission. | UN | 269- يرى الفريق أن الخسائر في الفوائد بصدد المشروع ألف وجزء من المشروع جيم تتصل بالخسائر التعاقدية وهي مستثناة بالتالي من اختصاص اللجنة. |
Il a aussi signalé qu'il existait un certain nombre de scénarios clés, allant d'un scénario de base proposant différents montants de financement pour chaque période triennale à un scénario dans lequel la phase II des Plans de gestion de l'élimination des HCFC et une partie du financement pour les engagements de 2025 étaient combinés et la moyenne étalée sur les deux prochaines périodes triennales. | UN | وأشار أيضاً إلى وجود عدد من السيناريوهات الرئيسية انطلاقاً من حالة أساس تنطوي على مختلف مبالغ التمويل لكل فترة ثلاث سنوات وتشمل سيناريو يُجمع فيه تمويل المرحلة الثانية من خطط التخلص التدريجي وجزء من التمويل من الالتزامات لعام 2025 ويُحسب متوسط هذه المبالغ على مدى فترتي الثلاث سنوات المقبلتين. |
C'est là qu'on a retrouvé les ailes, les deux réacteurs, le train d'atterrissage principal et une partie du fuselage (fig. 11). | UN | واحتوى هذا الموقع على أجزاء من الجناحين، وكلا المحركيْن، وجهاز الهبوط الرئيسي، وجزء من جسم الطائرة (الشكل 11). |
Depuis 1996, date de la création de l'Autorité, le secrétariat occupe le deuxième étage et une partie du premier étage du bâtiment < < Block 11 > > où l'Autorité a son siège. | UN | 19 - ومنذ إنشاء السلطة في عام 1996، شغلت الأمانة الطابق الثاني وجزءا من الطابق الأول من المبنى المعروف باسم المبنى 11، والذي عُيِّن بوصفه المقر الرئيسي للسلطة. |
Les échanges de services entre résidents et non-résidents, tels qu'ils sont saisis dans les comptes de la balance des paiements présentés dans le système du MBP5, couvrent en gros le mode 1, le mode 2 et une partie du mode 4.38 2.76. | UN | :: تشمل معاملات الخدمات بين المقيمين وغير المقيمين، على النحو المدرج في حسابات موازين المدفوعات الموصوفة في نظام الطبعة الخامسة، الطريقة 1 والطريقة 2 وجزءا من الطريقة 4()، بصورة عامة. |
15.55 L'appui au Programme, qui est imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, englobe le coût du service de l'appui au Programme, qui assure des services dans le domaine des finances, du personnel et des services généraux, et une partie du coût du Service de gestion des systèmes d'information. | UN | ١٥-٥٥ دعم البرنامج، المشمول في إطار صندوق اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، يشمل دائرة دعم البرنامج، التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة، وجزءا من دائرة إدارة موارد المعلومات. |
Il a observé toutefois que l'État partie n'avait pas expliqué pourquoi le port d'un turban sikh couvrant la partie supérieure de la tête et une partie du front et laissant le reste du visage clairement visible rendrait l'identification de l'auteur moins aisée que s'il apparaissait tête nue alors qu'il portait son turban à tout moment. | UN | غير أنها لاحظت أن الدولة الطرف لم توضح لماذا يمكن لارتداء عمامة السيخ التي تغطي الجزء الأعلى من الرأس وجزءاً من الجبهة وتترك باقي الوجه مرئياً بوضوح أن يجعل التعرف على هوية صاحب البلاغ أقل سهولة منه إذا ظهر " عاري الرأس " ، وذلك رغم أنه يرتدي عمامته على الدوام وفي كل الأوقات. |
Le Comité observe toutefois que l'État partie n'a pas expliqué pourquoi le port d'un turban sikh couvrant la partie supérieure de la tête et une partie du front, mais laissant le reste du visage clairement visible, rendrait l'identification de l'auteur moins aisée que s'il apparaissait < < tête nue > > , alors même qu'il porte son turban à tout moment. | UN | لكن اللجنة تلاحظ على الرغم من ذلك أن الدولة الطرف لم تشرح لماذا يمكن أن يعرقل ارتداء عمامة السيخ التي تغطي الجزء الأعلى من الرأس وجزءاً من الجبين وتترك بقية الوجه مرئياً بوضوح التعرّف على الشخص مقارنة بكونه " عاري الرأس " في حين أنه يرتدي عمامته طوال الوقت. |
15.57 L’appui au Programme, qui est imputé sur le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, englobe le coût du service de l’appui au Programme, qui assure des services dans le domaine des finances, du personnel et des services généraux, et une partie du coût du Service de gestion des systèmes informatiques. | UN | ٥١-٧٥ يشمل دعم البرامج الذي يُغطي صندوق اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تكاليفه دائرة دعم البرامج التي تقدم الخدمات في مجال التمويل وشؤون الموظفين والخدمات العامة كما يشمل جزءا من دائرة دعم التجهيز الالكتروني للبيانات. |
Selon le principe de roulement décrit ci-dessus, une Partie du groupe des Etats d'Europe occidentale et autres Etats sera élue pour présider la dix-septième réunion et une partie du Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes sera élue comme Rapporteur, à moins que la Réunion n'en décide autrement. | UN | وعلى نفس الأساس الوارد شرحه أعلاه يجوز انتخاب طرف من دول غرب أوروبا ودول أخرى ليرأس الاجتماع السابع عشر وطرف من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ليعمل كمقرر ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك ويجوز انتخاب ثلاثة نواب للرئيس من مجموعة البلدان الأفريقية ومجموعة البلدان الآسيوية ومجموعة بلدان أوروبا الشرقية. |
Compte tenu du principe de rotation régionale convenu par les Parties, celles-ci souhaiteront peut-être élire une Partie du groupe des États d'Asie et du Pacifique pour présider la vingt-quatrième Réunion des Parties et une partie du groupe des États d'Afrique comme rapporteur. | UN | واستناداً إلى مبدأ التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، قد ترغب الأطراف في انتخاب طرف من مجموع الدول الآسيوية ومنطقة المحيط الهادئ لرئاسة الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف، وأن تنتخب طرفاً من مجموعة الدول الأفريقية كمقرر للاجتماع. |