"et une plus grande participation" - Traduction Français en Arabe

    • وزيادة المشاركة
        
    • وزيادة مشاركة
        
    • وازدياد اشتراك
        
    • والمشاركة الموسعة
        
    Un élargissement de sa composition et une plus grande participation à ses travaux auraient pour effet de renforcer les institutions s'occupant du droit national. Il demande donc instamment que l'on envisage d'élargir la composition de la CNUDCI. UN وذكر أن زيادة العضوية وزيادة المشاركة في أعمال اللجنة ستؤديان بدورهما إلى تقوية يد المؤسسات التي تتعامل مع قانون الدولة وأنه لهذا يحث على النظر في توسيع اللجنة.
    Certains préconisaient une utilisation accrue de leurs compétences pour la mise en oeuvre des activités des institutions de Bretton Woods, un développement du cofinancement et une plus grande participation à la définition des orientations générales des institutions de Bretton Woods. UN فطلب بعضهم زيادة استخدام الخبرة الفنية للوكالات في أنشطة مؤسسات بريتون وودز وزيادة التمويل المشترك وزيادة المشاركة في القضايا المتعلقة بسياسات مؤسسات بريتون وودز.
    Certains préconisaient une utilisation accrue de leurs compétences pour la mise en oeuvre des activités des institutions de Bretton Woods, un développement du cofinancement et une plus grande participation à la définition des orientations générales des institutions de Bretton Woods. UN فطلب بعضهم زيادة استغلال الدراية الفنية للوكالات في أنشطة مؤسسات بريتون وودز وزيادة التمويل المشترك وزيادة المشاركة في القضايا المتعلقة بسياسات مؤسسات بريتون وودز.
    Viser à élargir la gamme de partenaires, avec des contributions d'un plus grand nombre de Parties et une plus grande participation du secteur public comme du secteur privé; UN والسعي إلى توسيع نطاق الشركاء، بزيادة عدد الأطراف المساهمة، وزيادة مشاركة القطاعين العام والخاص.
    Elle a ajouté que le système des quotas avait été appliqué avec succès dans de nombreux pays, et exprimé l'espoir que la création d'organisations féminines et une plus grande participation des femmes à la vie politique contribueraient à une meilleure prise en compte de leurs intérêts dans les choix économiques et politiques que suppose le processus de transition. UN وأضافت تقول إن مبدأ الحصص قد طبق بنجاح في بلدان عديدة، وأعربت عن أملها في أن يساعد نشوء المنظمات النسائية وازدياد اشتراك المرأة في العمل السياسي على إدراج شواغل المرأة في اقتصاد المرحلة الانتقالية وحياتها السياسية.
    Nous ne voulons pas d'aumône et nous n'en demanderons pas; cependant nous demandons l'équité et une plus grande participation afin d'encourager et de développer des possibilités pour nos peuples. UN إننا لا نريد إحسانا ولن نسعى للحصول عليه؛ إلا أننا نطالب بالمساواة وزيادة المشاركة من أجل تنمية أكبر لشعوبنا وتوسيع الفرص أمامها.
    - Promouvoir un rôle accru des parties prenantes dans les pays hôtes et une plus grande participation régionale UN - دعم تنامي الدور الذي يضطلع به أصحاب المصلحة الوطنيون في البلدان المضيفة وزيادة المشاركة الإقليمية
    Toutes ces mesures permettraient au PNUE de mieux atteindre ses priorités au nombre desquelles figuraient notamment le renforcement de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali et une plus grande participation au débat sur la gouvernance internationale de l'environnement. UN وسوف تؤدي هذه التدابير إلى زيادة قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز أولوياته، بما في ذلك تعزيز تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وزيادة المشاركة في مناقشات الإدارة البيئية الدولية.
    Il s'agira également de déterminer les mesures permettant de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation aux chaînes de valeur dans le secteur des produits de base. UN وستحدِّد المناقشات أيضاً إجراءات السياسة العامة الرامية إلى تيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية.
    V. Politiques visant à faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation à la chaîne de valeur des produits de base UN خامساً - السياسات الرامية إلى تيسير إضافة القيمة وزيادة المشاركة في سلسلة قيمة السلع الأساسية
    b) Encourager la création de valeur ajoutée et une plus grande participation aux chaînes d'approvisionnement/de valeur, par exemple: UN (ب) تشجيع القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلسلة التوريد/الأنشطة المولدة للقيمة عن طريق، مثلاً:
    Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN استعراض وتنفيذ إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلُّب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتِجة لهذه السلع
    Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays en développement dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المنتجة لهذه السلع
    Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتجة لهذه السلع
    C. Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base 4 UN جيم - استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلُّب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتجة لهذه السلع 6
    C. Mesures permettant d'atténuer les incidences sur les pays dépendant des produits de base de la forte instabilité des prix et des revenus, et de faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation des pays producteurs aux chaînes de valeur du secteur des produits de base UN جيم - استعراض وتحديد إجراءات السياسة العامة الرامية إلى التخفيف من تأثير التقلُّب الشديد للأسعار ومستويات الدخل على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وتيسير تحقيق قيمة مضافة وزيادة المشاركة في سلاسل قيم السلع الأساسية من قِبَل البلدان المُنتِجة لهذه السلع
    Dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire, une croissance soutenue combinée avec l'amélioration des services et des opportunités économiques pour les femmes au cours des dernières décennies a été liée à la baisse du taux de fécondité, l'amélioration de l'éducation des filles et des femmes et une plus grande participation au marché du travail. UN ففي العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، ارتبط النمو المستدام المقترن بتحسين الخدمات والفرص الاقتصادية للمرأة على مدى العقود الماضية بتراجع في معدل الخصوبة الكلي، وإدخال تحسينات على تعليم الفتيات والنساء وزيادة المشاركة في القوة العاملة.
    La promotion de l'égalité des sexes et une plus grande participation des femmes dans les affaires économiques et sociales ont déjà été réalisées au Venezuela. UN إن تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد تم تحقيقه.
    Il englobe aussi des questions systémiques telles que l'impact variable de la mondialisation selon les pays, les inégalités entre et dans les pays, et une plus grande participation des pays en développement à la gouvernance économique mondiale. UN وتغطي قضايا شاملة مثل الآثار المتفاوتة للعولمة، وعدم المساواة فيما بين البلدان وداخلها، وزيادة مشاركة البلدان النامية في إدارة الاقتصاد العالمي.
    Dans les pays les moins avancés, la prestation de services efficaces dans le domaine de l'infrastructure exige également l'instauration de partenariats forts entre secteurs public et privé et une plus grande participation du secteur privé. UN كذلك يستدعـي تقديم خدمات الهياكل الأساسية على نحو فعال في أقل البلدان نموا إقامــة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، وزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Elle a ajouté que le système des quotas avait été appliqué avec succès dans de nombreux pays, et exprimé l'espoir que la création d'organisations féminines et une plus grande participation des femmes à la vie politique contribueraient à une meilleure prise en compte de leurs intérêts dans les choix économiques et politiques que suppose le processus de transition. UN وأضافت تقول إن مبدأ الحصص قد طبق بنجاح في بلدان عديدة، وأعربت عن أملها في أن يساعد نشوء المنظمات النسائية وازدياد اشتراك المرأة في العمل السياسي على إدراج شواغل المرأة في اقتصاد المرحلة الانتقالية وحياتها السياسية.
    L'oratrice soutient donc la revitalisation et l'élargissement de la Commission consultative et une plus grande participation aux réunions avec les donateurs et les pays d'accueil. UN ومن هنا فإنها تؤيد تنشيط وتوسيع اللجنة الاستشارية والمشاركة الموسعة في اجتماعات البلدان المضيفة والمانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus