Cette mondialisation entraîne une plus grande interdépendance entre les Etats et implique une solidarité internationale et une responsabilité collective de la communauté internationale. | UN | ويستتبع هذا الطابع العالمي ترابطا أكبر بين الدول ويستلزم من المجتمع الدولي تضامنا دوليا ومسؤولية جماعية. |
Il est nécessaire de vivre en harmonie avec la Terre mère pour les peuples et une responsabilité historique à l'égard des générations futures. | UN | لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة. |
Cette nouvelle situation constitue une belle occasion pour nombre de ceux qui ont longtemps été trompés par leurs gouvernements, et c'est également une belle occasion et une responsabilité pour nous tous. | UN | هذه التطورات تشكل فرصة كبيرة للعديدين الذين طالما تجاهلتهم حكوماتهم، وهناك أيضاً فرصة ومسؤولية لكل منا. |
L'action des organisations non gouvernementales avait été déterminante pour faire de la violence à l'égard des femmes une question publique et une responsabilité de la société. | UN | وقد اتسم عمل المنظمات غير الحكومية بأهمية حاسمة في جعل العنف الذي يُطال المرأة قضية عامة ومسؤولية مجتمعية. |
La sécurité est un bien commun de l'humanité, un héritage et une responsabilité que nous devrions tous promouvoir et préserver sans aucune exception ou exclusion. | UN | وإن الأمن يعود بالخير على البشرية جمعاء، وهو إرث ومسؤولية ينبغي لنا جميعاً، ودون أي استثناءات، أن ننهض به ونحافظ عليه. |
Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. | UN | وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية. |
Les gouvernements des pays avaient un rôle et une responsabilité essentiels dans la réalisation du droit au développement. | UN | وللحكومات الوطنية دور رئيسي ومسؤولية في إعمال الحق في التنمية. |
Renforcer ce rôle est un but commun et une responsabilité partagée. | UN | وتعزيز ذلك الدور هدف نتشاطره ومسؤولية مشتركة. |
La Lituanie fait donc pleinement sienne l'idée de conférer une représentation plus large et une responsabilité plus grande au Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن ليتوانيا تؤيد بشكل تام فكرة ضمان تمثيل أوسع ومسؤولية أكبر لمجلس الأمن. |
Quant à la présence des femmes dans les antennes de premiers secours et de soins d'urgence, c'était une décision et une responsabilité qui incombaient aux pays. | UN | أما توفير الرعاية للموظفات في مرافق الرعاية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ فهو قرار وطني ومسؤولية وطنية. |
Ce droit entraîne dans le chef de ceux qui le détiennent un engagement et une responsabilité spécifiques sans lesquels le Conseil sortirait affaibli plutôt que renforcé. | UN | يُحمِّل هذا الحق من يمتلكه التزاما ومسؤولية محددة يُضعف المجلس دونهما بدلا من أن يعزز. |
Les partenaires régionaux de l'Afghanistan ont un rôle et une responsabilité spécifiques à assumer, ce que reflète aussi le projet de résolution. | UN | ولدى الشركاء الإقليميين لأفغانستان دور ومسؤولية خاصان، كما هو مقرر أيضا في مشروع القرار. |
Pour mon pays, le fait d'accueillir une fois de plus les Jeux olympiques et de prier le monde d'observer la Trêve olympique est à la fois un honneur et une responsabilité. | UN | ويرى في استضافته الألعاب الأولمبية مرة أخرى ومناشدته العالم أن يلتزم بالهدنة الأولمبية شرفا ومسؤولية على حد سواء. |
Il en est résulté que le développement a cessé d'être un objectif commun et une responsabilité partagée des nations développées et des nations en voie de développement. | UN | وأدى هذا إلى كسوف التنمية كهدف مشترك ومسؤولية مشتركة للدول المتقدمة النمو والنامية. |
Les gouvernements des pays développés ont un rôle directeur à jouer et une responsabilité majeure dans ce domaine. | UN | وحكومات البلدان المتقدمة النمو لها دور قيادي ومسؤولية أساسية في هذا المجال. |
Ne peuvent donc coexister pour le même accident une responsabilité pour fait illicite et une responsabilité sans faute (sine delicto). | UN | ومن هنا فإنه لا توجد بالنسبة إلى الحادث الواحد مسؤولية عن الفعل غير المشروع ومسؤولية دون جرم. |
Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central et une responsabilité primordiale dans le domaine du désarmement, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central et une responsabilité primordiale dans le domaine du désarmement, | UN | إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح، |
Le désarmement nucléaire est une entreprise mondiale et une responsabilité collective. | UN | ونزع السلاح النووي هو مهمة عالمية ومسؤولية جماعية. |
Les Émirats arabes unis ont clairement un rôle important à jouer et une responsabilité importante dans la lutte contre la prolifération sur les marchés de diamants provenant des zones de conflit. | UN | ولا شك في أن الإمارات تضطلع بدور مهم وبمسؤولية كبيرة في مكافحة انتشار ماس تمويل الصراعات. |
Nous avons un objectif commun et une responsabilité commune. | UN | لنا جدول أعمال مشترك وعلينا مسؤولية مشتركة. |