"et une volonté politique" - Traduction Français en Arabe

    • وإرادة سياسية
        
    • والإرادة السياسية
        
    • هذا المضمار وترسيخ الالتزام السياسي
        
    • والالتزام السياسي
        
    • وتوفر الإرادة السياسية
        
    S'il existe réellement un intérêt véritable et une volonté politique pour progresser sur ce point, nous devrons nécessairement faire preuve de souplesse. UN وإذا كان هناك فعلاً اهتمام حقيقي بإحراز تقدم في هذا الميدان، وإرادة سياسية للقيام بذلك، علينا أن نبدي مرونة.
    Tout d'abord, il faut un engagement réel et sérieux à l'échelle mondiale et une volonté politique authentique et véritable au niveau des différents gouvernements nationaux. UN الأول أننا نحتاج إلى التزام حقيقي على مستوى الكوكب وإرادة سياسية أصيلة وحقيقية على مستوى الحكومات الوطنية.
    Une telle procédure requiert du savoir-faire, des ressources et une volonté politique. UN وهو يستلزم وجود خبرات وموارد وإرادة سياسية.
    Moyennant une coopération et une volonté politique de chaque instant, les négociations pourraient être conclues en 2011. UN وقالت إن هناك إمكانية للانتهاء من المفاوضات في عام 2011 وذلك بفضل استمرار التعاون والإرادة السياسية.
    Un leadership et une volonté politique audacieux seront nécessaires pour changer la situation. UN وثمة حاجة إلى القيادة الجريئة والإرادة السياسية لإحداث تغيير.
    Nous pensons que cette réunion de haut niveau nous donnera l'occasion d'afficher un esprit d'ouverture et une volonté politique pour déterminer l'avenir de la Conférence. UN ونعتقد أن ذلك الاجتماع الرفيع المستوى سيتيح لنا فرصة إظهار روح منفتحة وإرادة سياسية لتحديد مستقبل المؤتمر.
    Cela exige une détermination et une volonté politique sans faille de la part de toues les parties concernées. UN وسوف يستلزم ذلك إصراراً وإرادة سياسية لا شك فيهما من جانب جميع الأطراف المعنية.
    En conséquence, nous appelons tous les membres à réaffirmer leur engagement sur la question, avec une détermination et une volonté politique nouvelles. UN ولذلك نناشد جميع الأعضاء إعادة تكريس أنفسهم لهذه المسألة بعزيمة وإرادة سياسية مجددتين.
    Nous espérons sincèrement que le Sommet du millénaire insufflera une énergie nouvelle et une volonté politique au processus. UN ويأمل وفدنا صادقا أن تحقن قمة الألفية طاقة وإرادة سياسية جديدتين في هذه العملية.
    Chaque situation exige une démarche différente et une volonté politique réelle de la part des parties intéressées. UN وتحتاج كل حالة إلى اتباع نهج مختلف وإرادة سياسية حقة من جانب اﻷطراف المعنية.
    De toute évidence, des efforts systématiques et une volonté politique considérable seront nécessaires pour honorer les engagements pris dans le programme de Doha pour le développement. UN وواضح أن الأمر يحتاج إلى جهد منتظم وإرادة سياسية هائلة لتحقيق أهداف خطة الدوحة للتنمية.
    Cet engagement nécessite également la coopération extérieure, tant technique qu'économique, et une volonté politique forte que réaffirme l'Équateur devant cette instance. UN ويتطلب ذلك الالتزام تعاونا خارجيا فنيا واقتصاديا، وإرادة سياسية قوية، تُعْرِبُ عنها إكوادور في هذا المنتدى.
    Leur création allait de pair avec un engagement et une volonté politique de mettre fin à un passé où la violence avait pris le dessus sur les valeurs démocratiques et le respect de la dignité humaine. UN وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان.
    Des ressources accrues et une volonté politique plus ferme sont exigées d'urgence pour traduire en actes nos promesses et nos engagements. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد أكبر وإرادة سياسية أقوى لترجمة وعودنا والتزاماتنا إلى أعمال.
    Le Sommet de Johannesburg devait faire de la vision exprimée dans Action 21 une réalité fondée sur des mesures concrètes, des partenariats et une volonté politique. UN وعلى القمة المرتقبة أن تنتقل من الرؤيا المعبر عنها في جدول أعمال القرن 21 إلى مجال الخطوات العملية، والشراكات، والإرادة السياسية.
    Il faut aussi des ressources et une volonté politique adéquates afin que des mesures concrètes puissent être prises et d'obtenir des résultats durables. UN والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة.
    Il faudrait des efforts unis et une volonté politique ferme dans ces domaines pour créer un avenir sûr et heureux pour tous les enfants du monde. UN إذ لابد من توفر الجهود المشتركة والإرادة السياسية الثابتة لخلق مستقبل آمن وسعيد لجميع أطفال العالم في السنوات القادمة.
    Des idées novatrices, de la souplesse et une volonté politique sont nécessaires pour parvenir à un consensus. UN وثمة حاجة إلى أفكار جديدة وإلى المرونة والإرادة السياسية للتوصل إلى توافق الآراء.
    Mais, par-dessus tout, il nous faudra un courage et une volonté politique indéfectibles. UN وفي المقام الأول، سيتطلب استمرار الشجاعة والإرادة السياسية.
    6. Il attendait essentiellement de la réunion du Conseil qu'elle débouche sur une meilleure compréhension des problèmes, un plus large consensus quant aux meilleures façons de progresser, et une volonté politique accrue de les mettre en œuvre. UN 6- وقال إن أهم النتائج التي يتوقعها من دورة المجلس هي تفهم أكبر للمسائل المطروحة، والمزيد من التوافق في الآراء بشأن أفضل السبل للمضي قدماً في هذا المضمار وترسيخ الالتزام السياسي بالقيام بذلك.
    Les enseignements tirés des activités menées dans le bassin du Congo et en Afrique de l'Ouest montraient qu'une bonne planification et une volonté politique affirmée étaient nécessaires. UN وتبين الخبرات السابقة في حوض نهر الكونغو وغرب أفريقيا أن التخطيط الجيد والالتزام السياسي أمران ضروريان.
    Pour réglementer les activités de ces prestataires, il faut avant tout avoir une vue d'ensemble du secteur et une volonté politique de reconnaître ces activités. UN وتتطلب كل محاولة لتنظيم أنشطة صغار مقدمي الخدمات غير الرسميين في المقام الأول وجود نظرة عامة عن القطاع، وتوفر الإرادة السياسية التي تعترف بأنشطتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus