"et universitaire" - Traduction Français en Arabe

    • والجامعي
        
    • والجامعات
        
    • والجامعية
        
    • والأكاديمي
        
    • والأكاديمية
        
    • والعالي
        
    • والتعليم الجامعي
        
    • وأكاديمي
        
    • والمجال الأكاديمي
        
    • الثالثة وخطوات
        
    • والقطاع الأكاديمي
        
    • والأكاديميون في
        
    • أو الجامعي
        
    Chacun a le droit de suivre un enseignement préscolaire, primaire, secondaire et universitaire dans des conditions d'égalité, conformément à la loi. UN ولكل شخص الحق في التعليم قبل المدرسي والتعليم الابتدائي والثانوي والجامعي بموجب شروط متساوية، ووفقاً للقانون.
    Le Ministère de l'éducation, des sciences et des techniques est responsable de l'enseignement primaire, secondaire et universitaire. UN ووزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا هي المسؤولة عن توفير التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    Il existe un système d'éducation aux droits de l'homme aux niveaux scolaire et universitaire. UN ويوجد نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس والجامعات.
    La bibliothèque nationale et universitaire de Zagreb occupe une place centrale dans ce système. UN وتقوم مكتبة زغرب الوطنية والجامعية بدور مركزي في شبكة المكتبات الكرواتية.
    En outre, ceuxci n'ont pas pleinement mis à profit les possibilités offertes par la communauté scientifique et universitaire. UN وعلاوة على ذلك، لم تستنفذ تلك الهيئات كل سبل الاستفادة من إمكانيات المجتمع العلمي والأكاديمي لديها.
    i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    Taux de scolarisation brut dans les niveaux de l'enseignement de base, secondaire et universitaire UN نسبة القيد الإجمالية في التعليم الأساسي والثانوي والجامعي
    Renforcement des services de médecine scolaire et universitaire fournis avant la rentrée pour le dépistage précoce des handicaps sensoriels fonctionnels; UN تعزيز خدمات الطب المدرسي والجامعي في فترة ما قبل الدراسة في مجال التقصّي المبكر للإعاقات الحسية الوظيفية.
    L'enseignement secondaire et universitaire demeure crucial pour améliorer les chances des femmes et des filles. UN ويظل التعليم الثانوي والجامعي حاسما لتوسيع نطاق الفرص على نحو يشمل النساء والفتيات.
    L'enseignement secondaire et universitaire demeure crucial pour améliorer les chances des femmes et des filles. UN ويظل التعليم الثانوي والجامعي حاسما لتوسيع نطاق الفرص على نحو يشمل النساء والفتيات.
    Au Pérou, les inégalités entre les sexes dans l'éducation ont été corrigées à tous les niveaux et la fréquentation scolaire des femmes dans l'enseignement secondaire et universitaire est de 10 % supérieure à celle des hommes. UN وأمكن سد الفجوة التي تفصل بين الجنسين في مجال التعليم على جميع المستويات في بيرو، وسجلت الإناث نسبة التحاق تفوق نسبة التحاق الذكور بمقدار 10 في المائة على مستوى التعليم الثانوي والجامعي.
    Établissement de données ventilées selon le sexe sur les différents types d'activités sportives dans les domaines scolaire et universitaire et au niveau des fédérations. UN تصنيف البيانات حسب نوع الجنس بالنسبة للأنشطة الرياضية المختلفة في المدارس والجامعات وعلى الصعيد الاتحادي.
    Les cancers des voies génitales occupent une place très importante dans la pratique gynécologique au centre hospitalier et universitaire (CHU) de Brazzaville. UN تشغل سرطانات المسالك التناسلية مكانا هاما للغاية في أمراض النساء في مراكز المستشفيات والجامعات في برازافيل.
    Le système éducatif du Tadjikistan se compose d'établissements dispensant un enseignement du niveau préscolaire aux niveaux secondaire et universitaire. UN يشمل نظام التعليم في طاجيكستان مؤسسات تبدأ بمرحلة التعليم قبل المدرسي وتنتهي بالمدارس الثانوية والجامعات.
    Les secteurs pétrolier, bancaire et universitaire sont ainsi concernés. UN وتدخل في هذا أيضا القطاعات النفطية والمصرفية والجامعية كذلك.
    L'hôtel de ville n'avait pas encore été rénové et la Bibliothèque nationale et universitaire n'était pas en mesure de fournir des locaux convenables. UN ولا يمكن للمكتبة الوطنية والجامعية أن توفر حاليا أماكن كافية لأن قاعة المدينة لا تزال تحتاج إلى تجديد.
    M. Ismet Ovčina, Directeur de la Bibliothèque nationale et universitaire de Bosnie-Herzégovine UN السيد عصمت أوفيلينا، رئيس المكتبة الوطنية والجامعية في البوسنة والهرسك
    Le curriculum vitae de M. René Blattmann montre une vaste expérience dans le domaine théorique et universitaire ainsi que dans le domaine technique et professionnel. UN وتعكس السيرة الحياتية للدكتور رينيه بلاتمان خبرة بارزة سواء في المجال النظري والأكاديمي أو في الجوانب العملية والفنية لحياته الوظيفية.
    i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    L'accès à l'éducation secondaire et, de la même manière, à l'éducation supérieure et universitaire croit exponentiellement. UN ولقد كان هناك نمو متسارع في التعليم الثانوي والعالي والجامعي.
    Mais si l'on prend l'ensemble enseignement primaire, secondaire et universitaire, l'indice de féminité dépasse 100 %. UN وبالنظر إلى التعليم الأساسي والتعليم العالي والتعليم الجامعي معا، تتعدى نسبة الإناث 100 في المائة.
    Juriste et universitaire, il jouit d'une autorité reconnue sur les plans national et international. UN وقد بَرَز كفقيه قانوني وأكاديمي على الصعيدين المحلي والدولي.
    Mme Patten rappelle qu'à sa précédente session, le Comité a recommandé l'adoption de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes ayant accès aux études scientifiques et techniques, dont la tradition les écarte, et pour que celles qui occupent des postes subalternes ou auxiliaires dans l'enseignement scolaire et universitaire soient promues à des postes d'un rang plus élevé. UN 57 - السيدة باتن: أشارت إلى أن اللجنة في دورتها السابقة أوصت باعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لزيادة عدد النساء في المجالات غير التقليدية في التعليم، ولا سيما في العلوم والتكنولوجيا والهندسة، وكذلك لترقية النساء من مناصب ابتدائية وفرعية في مجال التعليم والمجال الأكاديمي إلى مناصب عليا.
    Des succès manifestes avaient été obtenus au cours des dix dernières années grâce à l'accroissement des effectifs maoris dans l'enseignement scolaire et universitaire et la proportion d'abandons en cours d'études avait diminué, mais, comme il y avait eu aussi des améliorations pour les étudiants non maoris, un écart important se maintenait entre les deux groupes. UN وعلى الرغم من جوانب النجاح المشهودة خلال السنوات العشر اﻷخيرة من حيث زيادة التحاق الماووريين بمرحلة تعليم اﻷطفال وبالمرحلة الدراسية الثالثة وخطوات التقدم المحرزة في مجال معدلات استبقاء التلاميذ في المدارس، فقد شرح الممثل أنه قد حدثت تحسنات أيضا بالنسبة للطلبة من غير الماووري، وبذلك بقيت فجوة كبيرة تفصل بين الفئتين.
    Les responsables des secteurs politique, commercial, philanthropique et universitaire et les dirigeants d'ONG ont exprimé leur soutien à une présence de l'Université pour la paix au Canada. UN وقد أُعرب عن التأييد لإنشاء وجود لجامعة السلام في كندا من قيادات في قطاعات السياسة والأعمال التجارية والأعمال الخيرية والقطاع الأكاديمي وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    11. S'agissant de la lutte contre la désertification et la dégradation des terres, les pays parties sont bien conscients, depuis toujours, du rôle utile que joue la communauté scientifique et universitaire. UN 11- وقد كانت الأطراف مدركة دوماً للدور القيم الذي يؤديه مجتمع العلماء والأكاديميون في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    D'après un rapport de l'IFARHU, les femmes reçoivent plus de bourses que les hommes à chaque niveau : primaire, secondaire et universitaire. UN 129 - ووفقاً لتقرير أعدَّه معهد التدريب والنهوض بالموارد البشرية فإن النساء تحصلن على عدد من المنح الدراسية يزيد عن العدد الذي يحصل عليه الرجال في كل مستوى: الابتدائي و/أو الثانوي و/أو الجامعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus