Ce programme a été ciblé sur des milieux ruraux et urbains marginaux qui ne bénéficient pas de services préscolaires. | UN | ويستهدف البرنامج القطاعات الريفية والحضرية المهمشة التي لم تتوفر لها فرص التعليم السابق على المدرسة؛ |
Infrastructure et établissements ruraux et urbains | UN | المستوطنات والهياكل الأساسية الريفية والحضرية |
Dépenses et revenus des foyers ruraux et urbains | UN | مداخيل ونفقات الأُسر المعيشية الريفية والحضرية |
La surface utile moyenne par habitant des logements ruraux et urbains avait été multipliée par quatre en 30 ans. | UN | وقد زادت المساحة السكنية للفرد من سكان الريف والحضر إلى أربعة أمثالها في 30 سنة. |
En ce qui concerne la production d'éthanol, une des nouvelles techniques consiste à utiliser des bactéries génétiquement modifiées pour assimiler la biomasse et la faire fermenter. Les déchets agricoles, industriels et urbains peuvent être utilisés comme matière première. | UN | وتشمل التطورات الجديدة في مجال انتاج اﻹيثانول استخدام البكتيريا المستنبطة بالهندسة الوراثية من أجل استيعاب وتخمير الكتلة الاحيائية، ويمكن أن تستخدم المخلفات الزراعية والصناعية والبلدية كغذاء للبكتيريا. |
Dans le cadre du Programme d’élimination de la pauvreté et d’habilitation communautaire, en Afghanistan, le PNUD a aidé au relèvement de 25 districts ruraux et urbains touchés par la guerre. | UN | وساعد البرنامج اﻹنمائي، من خلال مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية في أفغانستان، على إصلاح ٢٥ مقاطعة ريفية وحضرية تضررت من جراء الحرب. |
Étonnamment, seuls 2 % des ménages ruraux et urbains ont fait part de conflits concernant des droits de propriété. | UN | ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية. |
Ces déficiences tendent à être plus marquées dans les groupes ruraux et urbains socioéconomiquement défavorisés. | UN | وحالات النقص هذه أكثر وضوحاً فعلياً في المجموعات الريفية والحضرية ذات المستوى الاجتماعي والاقتصادي المنخفض. |
68. La terre joue également un rôle fondamental dans les liens structurels entre les problèmes de logement ruraux et urbains. | UN | 68- وتحتل الأرض أيضاً مكانة مركزية في الروابط الهيكلية بين المشاكل السكنية في المناطق الريفية والحضرية. |
Le fait est qu'une bonne gestion des établissements ruraux et urbains peut être un bon moyen de surmonter bon nombre des problèmes sociaux, économiques et environnementaux auxquels tous les pays qu'ils soient industrialisés ou en développement doivent actuellement faire face. | UN | وبالفعل، يمكن لﻹدارة السليمة للمستوطنات الريفية والحضرية أن تكون أداة للتغلب على كثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تواجه جميع البلدان الصناعية والنامية. |
Les réseaux ruraux et urbains de distribution d'électricité étaient souvent affligés d'un fonctionnement irrégulier et de pertes élevées qui devaient et pouvaient être réduites. | UN | وكثيرا ما تضار الشبكات الريفية والحضرية لتوزيع الكهرباء من جراء مخالفات التشغيل والخسائر الفادحة، التي لا بد من خفضها ويمكن خفضهــا. |
Ces plans d'action prévoient notamment, pour la période allant de 1985 à 1995, une réduction de 50 % des émissions et des rejets industriels et urbains de 14 polluants importants. | UN | ومن المزمع بموجب الخطتين القيام، ضمن جملة أمور، خلال الفترة بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٥، بتخفيض التصريفات الصناعية والحضرية والمنتشرة الشاملة ﻟ ١٤ من الملوثات ذات اﻷولوية بنسبة ٥٠ في المائة. |
- L'augmentation du nombre de femmes membres des conseils ruraux et urbains (elles étaient 6 093 en 2013); | UN | - زيادة عدد النساء من أعضاء المجالس الريفية والحضرية (6093 عضوا من النساء في عام 2013)؛ |
Néanmoins, à quelques exceptions près, les femmes rurales ont les résultats les plus médiocres dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement, par rapport aux femmes vivant en milieu urbain et aux hommes ruraux et urbains. | UN | ومع ذلك، وباستثناءات قليلة فقط، تسجل المرأة الريفية أدنى النتائج فيما يتعلق بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية مقارنة بالمرأة في المناطق الحضرية وبالرجل في المناطق الريفية والحضرية. |
Elles occupent une place importante dans l'industrie de la sous-traitance, sont très présentes dans l'artisanat et assurent à presque 90% la commercialisation des denrées de base dans des conditions pénibles d'accès aux marchés ruraux et urbains. | UN | وتساهم النساء مساهمة كبيرة في الصناعات التجميعية، ويوجدن بكثرة في قطاع الحرف التقليدية ويؤمّن نسبة 90 في المائة من عملية تسويق المواد الغذائية في ظروف مضنية تتعلق بالوصول إلى الأسواق في المناطق الريفية والحضرية. |
Le fossé entre les milieux ruraux et urbains qui se retrouve dans tous les indicateurs rend les progrès inégaux. | UN | والفارق الشاسع بين الريف والحضر في جميع المؤشرات يجعل التقدم غير متوازن. |
L'un de leurs objectifs consistait à adapter le mieux possible les activités d'IEC à la vie quotidienne de la population et à rendre le contenu des messages d'IEC accessible aux travailleurs ruraux et urbains, aux coopératives et aux organisations féminines et de jeunes. | UN | وكان من أهداف ذلك العمل على جعل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ذات صلة بحياة الناس اليومية وتوسيع نطاق شمول رسائل اﻹعلام والتعليم والاتصال لتمتد الى عمال الريف والحضر والتعاونيات والمنظمات النسائية ومنظمات الشباب. |
Les chômeurs ruraux et urbains représentaient 4 et 3 %, respectivement, des familles pauvres (annexe CC). | UN | وتبلغ نسبة العاطلين في الريف والحضر ٤ في المائة و٣ في المائة على التوالي من اﻷسر الفقيرة )المرفق جيم جيم(. |
Dans nombre de pays en développement, en raison du manque de prise de conscience, de l'insuffisance des capacités et du mauvais tri des déchets domestiques et municipaux, les déchets dangereux sont souvent mêlés aux déchets ménagers et urbains, et éliminés ensemble sans contrôle. | UN | 7 - ويحدث في كثير من الأحيان في الكثير من البلدان النامية، بسبب نقص الوعي والقدرات وسوء الفصل بين النفايات المنزلية والبلدية، أن تختلط النفايات الخطرة مع النفايات المنزلية والبلدية ويتم التخلص منها جملة واحدة بطريقة خارجة عن السيطرة. |
Encourage l'adoption de politiques et programmes susceptibles d'assurer le développement rationnel et viable des établissements ruraux et urbains; | UN | تشجيع السياسات والبرامج الرامية ﻹقامة مستوطنات ريفية وحضرية مستدامة؛ |
et de la gestion des établissements humains - ruraux et urbains | UN | وإدارة المستوطنات البشرية - سواء الريفية أو الحضرية |
L'une des principales activités au titre du domaine de concentration 3 du Plan consistait en une campagne de promotion de plans d'action nationaux et urbains prévoyant la construction de logements abordables satisfaisants dans tous les pays où ils seraient mis en œuvre. | UN | 5 - ويتمثل نشاط رئيسي في إطار مجال التركيز 3 في حملة للنهوض بخطط العمل على الصعيد الوطني ومستوى المدينة من أجل بناء مساكن لائقة وميسورة في جميع البلدان التي ينطبق عليها ذلك. |
Les investissements par les petits producteurs ruraux et urbains sont souvent autofinancés ou financés par des prêteurs indigènes ayant peu de relations avec le système bancaire officiel. | UN | فغالبا ما تمول استثمارات صغار المنتجين الريفيين والحضريين بشكل ذاتي أو من قبل مقرضين محليين ليست لهم صلة تذكر بالنظام المصرفي الرسمي. |