"et végétales" - Traduction Français en Arabe

    • والنباتية
        
    • والنباتات
        
    L'objet général de cette convention telle que modifiée, est la conservation et la gestion des espèces animales et végétales ainsi que de leur environnement. UN والهدف العام للاتفاقية المنقحة هو حفظ وإدارة الأنواع الحيوانية والنباتية والبيئات المحيطة بها.
    Les graisses animales et végétales constituent plus de 40 % des importations agricoles totales, et les fruits 17,2 %. UN وتشكل الدهون الحيوانية والنباتية أكثر من 40 في المائة من إجمالي الواردات الزراعية، والفواكه والجوز 17.2 في المائة.
    Séance de travail 6: Intégration des réponses aux maladies humaines, animales et végétales UN جلسة العمل 6: المواجهة المتكاملة للأمراض البشرية والحيوانية والنباتية
    Les espèces animales et végétales visées, qui sont soumises à des règlements qui varient selon l'espèce, sont énumérées dans trois annexes. UN وترد قوائم بأنواع الحيوانات والنباتات التي تخضع لدرجات متفاوتة من التنظيم، في ثلاثة تذييلات للاتفاقية.
    C'est un élément fondamental de la gestion du gibier et du biotope ainsi que de la protection des espèces animales et végétales menacées. UN ويعتبر الصيد جزءا أساسيا من العملية وإدارة الموارد البيولوجية وكذلك الحفاظ على الحيوانات والنباتات المهددة بالفناء.
    Myanmar est très riche en espèces animales et végétales, répertoriées ou non. UN وميانمار ثرية بما لديها من أنواع الحيوانات والنباتات التي لم يتم بعد تحديد الكثير منها.
    Séance de travail 7: Intégration des réponses aux maladies humaines, animales et végétales UN جلسة العمل 7: المواجهة المتكاملة للأمراض البشرية والحيوانية والنباتية
    La Liste rouge européenne des animaux et des végétaux menacés, établie en 1991, a fait l'inventaire des ressources génétiques existantes et des espèces animales et végétales rares propres aux îles afin de renforcer l'application de mesures de conservation. UN ووضعت القائمة اﻷوروبية الحمراء الشاملة للحيوانات والنباتات المهددة بالخطر في الاعتبار بصفة خاصة الموارد الوراثية واﻷنواع الحيوانية والنباتية النادرة في الجزر لتعزيز تنفيذ تدابير الحفظ.
    17. La culture et l’étude de cellules animales et végétales et de leurs blocs organiques se feront dans le cadre de la coopération internationale. UN ٧١ - وستجرى ، من خلال التعاون الدولي ، زراعة الخلايا الحيوانية والنباتية وكتلها العضوية واجراء البحوث حولها .
    Cette tendance se confirmant, les ressources génétiques exotiques remplaceront probablement les variétés locales à faible rendement, provoquant à la longue un appauvrissement des ressources génétiques animales et végétales. UN ومع استمرار هذا التوجه، فإنه من المحتمل أن تحل الموارد الجينية الغريبة مع مرور الزمن محل اﻷنواع المحلية ذات اﻹنتاجية المتدنية مما يؤدي إلى فقدان الموارد الجينية والنباتية والحيوانية.
    3. Étude, protection et mise en valeur des eaux transfrontières et des ressources aquatiques animales et végétales; UN 3 - دراسة أحوال المياه العابرة للحدود والموارد الحيوانية والنباتية المائية وحمايتها وتنميتها؛
    Ainsi, en Europe, il s'agit pour 10 % environ d'huiles animales et végétales, d'amidon, de cellulose ou d'hydrates de carbone. UN ففي أوروبا على سبيل المثال، حوالي 10 في المائة من المواد الخام المستعملة لإنتاج المواد الكيميائية العضوية تتألف من مواد خام مثل الزيوت الحيوانية والنباتية والنشاء والسيليلوز والكربوهيدرات وغيرها.
    Au Niger, l'élaboration et la mise en œuvre de politiques nationales sur la viabilité de l'environnement ont contribué à protéger la flore et la faune ainsi que les espèces animales et végétales menacées. UN وفي النيجر، أسهم وضع السياسات الوطنية المتعلقة باستدامة البيئة وتنفيذها في حماية النباتات والحيوانات وحفظ الأنواع الحيوانية والنباتية المهددة بالانقراض.
    Le Rwanda est confronté aux problèmes cruciaux de la pression démographique, de pauvreté, d’analphabétisme qui sont à la base de la dégradation environnementale observables dans le pays telles que l’érosion, l’accélération des phénomènes de déboisement, la diminution de la fertilité des sols, la disparition des espèces animales et végétales suite à la réduction continue de l’habitat sauvage. UN وتواجه رواندا مشاكل أساسية تتمثل في الضغط السكاني والفقر والأمية، وهي مشاكل تتسبب في تردي البيئة الملحوظ في البلد، مثل التعرية، وتسارع ظاهرة إزالة الأحراج، وتراجع خصوبة التربة، وانقراض الأنواع الحيوانية والنباتية نتيجة التضاؤل المستمر في رقعة المناطق البرية.
    Les espèces animales et végétales soumises à un niveau ou à un autre à une réglementation sont énumérées dans trois appendices à la Convention. UN وترد قائمة بأسماء أنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة لدرجات متفاوتة من التنظيم في ثلاثة تذييلات مرفقة بالاتفاقية.
    Notre planète abrite 30 millions d'espèces animales et végétales, et pour chacune d'elles, la survie est un combat quotidien. Open Subtitles قد يكون كوكبنا موطناً لـ30 مليون نوع مختلف من الحيوانات والنباتات ينشغل كلّ فرد في معركته الطويلة من أجل البقاء
    Dans ce contexte, au Honduras, nous avons créé un Ministère de l'environnement, chargé d'élaborer des politiques et des stratégies axées sur la création de mécanismes qui protègent et conservent notre écosystème, y compris la protection des espèces animales et végétales menacées d'extinction. UN ونحن في هندوراس قد أنشأنا وزارة للبيئة كُلفت بوضع سياسات واستراتيجيات ﻹقامة آليات تحمي وتصون نظامنا اﻹيكولوجي وما يضمه من أنواع الحيوانات والنباتات المهددة بالانقراض.
    Cet homme, qui se décrivait comme un écologiste né, a mis en place une politique de reforestation en accordant une place prioritaire à la protection des espèces animales et végétales. UN وهو الرجل الذي وصف نفسه بالمدافع عن البيئة بحكم حق المولد، ووضع سياسة لإعادة التحريج، مع إيلاء أولوية قصوى لحماية أنواع الحيوانات والنباتات.
    La destruction irréversible des habitats naturels et la mise en péril d'espèces animales et végétales, imputables aux modes de production et de consommation dictés par les forces du marché, menacent la diversité biologique de la Terre. UN 6 - يتعرض التنوع البيولوجي للكرة الأرضية للخطر نتيجة تدمير الموائل الطبيعية الذي لا يمكن عكس اتجاهه وتعريض أنواع من الحيوانات والنباتات للانقراض بسبب أنماط الإنتاج والاستهلاك التي تسيرها قوى السوق.
    L'espoir de leur trouver une solution a été brisé, en même temps que des millions d'hectares de forêts ont été détruits et des milliers d'espèces animales et végétales ont disparu, lesquelles ont été dissoutes dans les mers et les rivières polluées et dans l'atmosphère irrespirable ou enterrées dans les sols arides et les déserts. UN إن اﻷمل في إيجاد هذه الحلول تلاشى مع ملايين الهكتارات من الغابات التي دمرت وآلاف اﻷنواع من الحيوانات والنباتات التي أبيدت. لقد تبددت هذه اﻷنواع في البحار واﻷنهار الملوثة وفي الجو الذي لا يمكن تنفس هوائه، ودفنت في اﻷراضي القاحلة والصحارى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus