"et vénézuélien" - Traduction Français en Arabe

    • وفنزويلا
        
    Les Gouvernements camerounais, kényan, pakistanais et vénézuélien n'ont jamais communiqué la moindre information à ce sujet depuis qu'ils avaient reçu la visite du Rapporteur spécial. UN ولم تقدم حكومات الكاميرون وكينيا وباكستان وفنزويلا أبدا أي معلومات عن المتابعة منذ أن قام بزياراته لها.
    D'autres plaintes de caractère plus général relatives à des décès provoqués par un recours abusif à la violence ont été communiquées aux Gouvernements népalais et vénézuélien. UN وأُرسلت أيضا ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة إلى حكومتي نيبال وفنزويلا.
    De même, nous accueillons avec satisfaction les démarches entreprises par les Gouvernements argentin et vénézuélien en vue d'adhérer à l'accord constitutif de la BCIE. UN ونعرب في الوقت نفسه عن ارتياحنا لمبادرات حكومتي الارجنتين وفنزويلا بهدف الانضمام الى الاتفاق التأسيسي لمصرف امريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    Le Secrétaire général remercie les Gouvernements chilien, colombien, espagnol, italien, mexicain, norvégien, panaméen, suédois et vénézuélien de leurs contributions; il remercie également le Gouvernement péruvien du soutien apporté au Centre. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات كل من اسبانيا وايطاليا وبنما والسويد وشيلي وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك والنرويج لتبرعاتها، ولحكومة بيرو على تقديمها الدعم للمركز.
    Les gouvernements colombien et vénézuélien sont également invités à travailler en étroite collaboration avec le HCR pour veiller à ce que le droit de chercher asile et le principe du retour volontaire soient respectés. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    49. Une aide a été accordée aux Gouvernements colombien et vénézuélien pour qu'ils organisent des séminaires nationaux de sensibilisation. UN 49- ومُنحت المساعدة لحكومتي كولومبيا وفنزويلا من أجل عقد حلقات دراسية وطنية للتوعية.
    Par ailleurs, ils utilisent de manière illégale des jeunes étudiants appartenant au groupe de paix des États-Unis pour espionner des fonctionnaires des Gouvernements cubain et vénézuélien. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يستخدمون على نحو غير قانوني الطلاب الشباب التابعين لمجموعات السلام في الولايات المتحدة للقيام بأنشطة التجسس على مسؤولين في حكومتي كوبا وفنزويلا.
    Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que les Gouvernements guyanien et vénézuélien avaient décidé de s'employer à rechercher un règlement pacifique du différend concernant leurs frontières, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, grâce aux bons offices de sir Alister McIntyre. UN ورحب رؤساء الحكومات بقرار حكومتي غيانا وفنزويلا القاضي بمواصلة السعي الفعال الى تسوية سلمية للخلاف على الحدود تحت رعاية اﻷمين العام للأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها السير أليستر مكنتاير.
    8. Exprime sa satisfaction devant le travail que continuent de réaliser les Gouvernements colombien, espagnol, mexicain et vénézuélien, membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, pour seconder le Secrétaire général dans la consolidation du processus de paix en El Salvador; UN " ٨ - تعترف مع الارتياح باستمرار عمل حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي تتألف منها مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز عملية السلم في السلفادور؛
    Enfin, le Rapporteur spécial a adressé des appels urgents aux Gouvernements argentin, bélarussien, bolivien, colombien, guatémaltèque, hondurien, mexicain, philippin et vénézuélien en faveur de personnes qui, semble—t—il, avaient été menacées de mort par des particuliers coopérant avec les autorités ou tolérés par elles. UN وأخيرا، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة إلى حكومات كل من اﻷرجنتين وبوليفيا وبيلاروس وغواتيمالا والفلبين وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك وهندوراس بالنيابة عن أشخاص يدﱠعى أنهم تلقوا تهديدات بالقتل من أفراد مستقلين يتعاونون مع السلطات أو تسمح بنشاطهم.
    Les Gouvernements cubain et vénézuélien ont signé, en mars 2007, un accord-cadre visant à implanter au Venezuela 11 usines qui produiraient de l'éthanol dans ce pays à partir de sucre importé de Cuba. UN وقد وقّعت حكومتا كوبا وفنزويلا اتفاقا إطاريا في آذار/مارس 2007 لإنشاء 11 مصنعا لإنتاج الإيثانول في فنزويلا ستستورد السكر الخام الكوبي.
    Avec 610 milliards de dollars, on pourrait bâtir 3 millions d'hôpitaux ambulatoires pour veiller à la santé du monde, comme le font les peuples cubain et vénézuélien, à travers l'Alternative bolivarienne pour les Amériques, au profit de la population latino-américaine et caraïbe. UN إذ يمكننا بمبلغ 610 ملايين دولار أن نشيّد 3 ملايين مستوصف لتوفير الخدمات الصحية للعالم، كما يفعل اليوم شعبا كوبا وفنزويلا للسكان في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال البديل البوليفاري للأمريكتين.
    Le Groupe de Rio remercie les États Membres qui ont versé des contributions, en particulier les Gouvernements espagnol et vénézuélien et celui de la République dominicaine, qui en tant que pays hôte, fournit également des locaux et un terrain et finance les coûts liés à l'énergie, à l'eau et à la sécurité. UN ويشكر فريق ريو تلك الدول الأعضاء التي قدمت تبرعات، وخاصة حكومات أسبانيا وفنزويلا والجمهورية الدومينيكية. وبما أنها البلد المضيف، فإن الجمهورية الدومينيكية قدمت أيضا المبنى والأراضي وسددت تكاليف الطاقة والماء والأمن.
    - Séminaires sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à l'initiative des Gouvernements dominicain (2006) et vénézuélien (2007) UN - حلقة دراسية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة دعت إليها حكومتا الجمهورية الدومينيكية (2006) وفنزويلا (2007).
    Le Rapporteur spécial remercie les Gouvernements azerbaïdjanais, brésilien, camerounais, chilien, espagnol, russe, mexicain, ouzbek, roumain, turc et vénézuélien pour les informations qu'ils lui ont fournies. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للمعلومات المقدمة من حكومات الاتحاد الروسي، وأذربيجان، وإسبانيا، وأوزبكستان، والبرازيل، وتركيا، ورومانيا، وشيلي، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، والكاميرون، والمكسيك.
    Les Gouvernements bolivien, colombien, équatorien, péruvien et vénézuélien sont convenus en juin dernier de créer un service de renseignements antidrogue pour la région andine afin de promouvoir l'échange d'informations sur les envois de précurseurs et d'assurer le financement d'activités de substitution en Amérique du Sud. UN واتفقت حكومات كل من اكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا في حزيران/يونيه الماضي على إنشاء وحدة استخبارات لمكافحة المخدرات تابعة للبلدان الاندية، وعلى تبادل المعلومات بشأن شحنات السلائف ودعم مشاريع التنمية البديلة في أمريكا الجنوبية.
    8. Exprime sa satisfaction devant le travail que continuent de réaliser les Gouvernements colombien, espagnol, mexicain et vénézuélien, membres du Groupe des Amis du Secrétaire général, et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, pour seconder le Secrétaire général dans l'action qu'il mène en vue de la consolidation du processus de paix en El Salvador; UN ٨ - تعترف مع الارتياح بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي تتألف منها مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية من أجل دعم الخطوات التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز عملية السلم في السلفادور؛
    Les Gouvernements bolivien, colombien, équatorien, espagnol, mexicain, péruvien, russe et vénézuélien ainsi que des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ont également présenté des rapports. Obstacles UN وقُدمت تقارير أيضا من كل من حكومات الاتحاد الروسي وإسبانيا وإكوادور وبوليفيا وبيرو وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا والمكسيك، والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus