"et vérifier l'" - Traduction Français en Arabe

    • والتحقق من
        
    • وأن تتثبّت من
        
    Par ailleurs, au cas où la population du Timor oriental approuverait le cadre pour l'autonomie spéciale, je suis habilité, en vertu de l'article 56 du cadre, à établir dans la région tous bureaux que je jugerai nécessaires pour que je puisse en surveiller et vérifier l'application. UN ومن المأذون لي به أيضا بموجب المادة ٥٦ من إطار الحكم الذاتي الخاص، في حالة إقرار شعب تيمور الشرقية هذا اﻹطار، أن أنشئ في تيمور الشرقية ما أراه ضروريا من المكاتب بغية الاضطلاع بمسؤوليتي في رصد الامتثال ﻷحكامه والتحقق من هذا الامتثال.
    Les gouvernements sont vivement encouragés à aider les acteurs de la protection de l'enfance à travailler en facilitant l'accès à leur territoire, pour permettre le dialogue avec les groupes en question et vérifier l'application des engagements qu'ils ont pris. UN وشجعت الحكومات بقوة على دعم أعمال الجهات العاملة في مجال حماية الطفل وتسهيل دخول أراضيها للتمكن من إجراء حوار مع تلك الجماعات والتحقق من تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها.
    Justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN ' 3` تفسير ما يدعو إلى اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    iii) Suivre et vérifier l'application des divers accords de cessez-le-feu signés depuis 2004 et observer s'ils sont bien respectés, et apporter une aide à la mise en application de l'Accord de paix pour le Darfour et de tous accords ultérieurs; UN ' 3` رصد تطبيق مختلف اتفاقات وقف إطلاق النار الموقعة منذ عام 2004 ومراقبة مدى التقيد بها والتحقق من تنفيذها، فضلا عن المساعدة في تطبيق اتفاق سلام دارفور وأيّ اتفاقات لاحقة؛
    Dans ce contexte, l'Agence doit faire preuve d'une grande vigilance lorsqu'elle examine des informations de source ouverte et des allégations non fondées, et vérifier l'authenticité des documents présentés. UN ويجب على الوكالة في هذا السياق أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة، ومع الادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.
    Par ailleurs, les observateurs militaires des Nations Unies et les observateurs nationaux des parties ont effectué conjointement des centaines de patrouilles de contrôle pour rendre compte des mouvements de troupes et vérifier l'affectation des forces aux unités mixtes intégrées. UN وإضافة إلى ذلك، سيَّر المراقبون العسكريون للأمم المتحدة والمراقبون الوطنيون التابعون للأطراف مئات دوريات الرصد المشتركة، لتغطية التحركات العسكرية والتحقق من القوات المخصصة للوحدات المتكاملة المشتركة.
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 19944; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، الموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك)٤(؛
    h) Établir un système indépendant et efficace pour contrôler l'exécution et vérifier l'efficacité des travaux accomplis; UN (ح) إقامة نظام مستقل وفعال لمراقبة التنفيذ والتحقق من فعالية الأعمال المنجزة فعلا؛
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛
    5. Quand le cessez-le-feu a pris effet le 6 septembre 1991, des observateurs militaires ont été stationnés dans certaines parties du territoire pour en contrôler et vérifier l'application. UN ٥ - ومع دخول وقف إطلاق النار حيز النفاذ في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، جرى نشر مراقبين عسكريين في بعض مناطق الاقليم لرصد وقف إطلاق النار والتحقق من احترامه.
    Aux termes de l'accord du 3 septembre 1993 entre le Président Chissano et M. Dhlakama, un contingent de la police des Nations Unies doit observer toutes les activités de police et vérifier l'effectif et l'emplacement des forces de police. UN وينص اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين الرئيس تشيسانو والسيد دلاكاما على طلب قيام وحدة من الشرطة التابعة لﻷمم المتحدة بمراقبة جميع أنشطة الشرطة والتحقق من قوة وموقع قوة الشرطة.
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN )أ( رصد تنفيذ الطرفين للاتفاق المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والموقع في موسكو بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك؛
    a) Surveiller et vérifier l'application du régime de sécurité proposé plus haut; UN (أ) رصد تنفيذ النظام الأمني على النحو المقترح في الفقرة السابقة من هذا التقرير، والتحقق من ذلك التنفيذ؛
    L'opération de soutien à la paix déploierait sa composante militaire pour contrôler et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et appuyer la mise en oeuvre de l'Accord de paix global. UN 45 - ستنشر عملية دعم السلام عنصرها العسكري لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق من ذلك، ولدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    a) Contrôler et vérifier l'application par les parties de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994; UN (أ) رصد تنفيذ الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994، والتحقق من ذلك؛
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    h) Établir un système indépendant et efficace pour contrôler l'exécution et vérifier l'efficacité des travaux accomplis; UN (ح) إقامة نظام مستقل وفعال لمراقبة التنفيذ والتحقق من فعالية الأعمال المنجزة فعلا؛
    iii) La justification des modifications demandées, y compris une description de la méthodologie utilisée pour recueillir de nouvelles données et vérifier l'exactitude des modifications proposées; UN " ' 3` تفسير السبب في اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع التغييرات المقترحة والتحقق من دقتها؛
    Dans ce contexte, l'Agence doit faire preuve d'une grande vigilance lorsqu'elle examine des informations tirées du domaine public et des allégations non fondées, et vérifier l'authenticité des documents présentés. UN ويجب على الوكالة في هذا السياق أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة، والادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus