"et ventilées par sexe" - Traduction Français en Arabe

    • ومصنفة حسب نوع الجنس
        
    • مصنفة حسب الجنس
        
    • ومصنفة حسب الجنس
        
    • والمصنفة حسب نوع الجنس
        
    • مصنفة حسب نوع الجنس
        
    • المصنفة حسب نوع الجنس
        
    • تكون هذه البيانات مُصنّفة بحسب الجنس
        
    • وأن تكون مجزأة بحسب الجنس
        
    • وأن تكون مصنّفة بحسب الجنس
        
    • مصنفة بحسب نوع الجنس
        
    • ومفصَّلة حسب نوع الجنس
        
    Les pays devraient recueillir des données détaillées et ventilées par sexe afin de faciliter l'élaboration de politiques d'intégration de la question de la sexospécificité dans tous les domaines. UN ينبغي للبلدان أن تتخذ تدابير ترمي إلى إيجاد بيانات مفصلة ومصنفة حسب نوع الجنس من أجل تيسير وضع السياسات الرامية إلى إدراج منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع قطاعات الحياة.
    L'État partie reconnaît ne pas disposer d'informations à jour et ventilées par sexe sur la couverture des services de planification de la famille. UN 25 - تعترف الدولة الطرف بأنه ليس لديها معلومات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس بشأن مدى شمولية خدمات تنظيم الأسرة.
    Le Comité demande également à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, tranche d'âge, nationalité et handicap. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية والإعاقة.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas communiqué à cet égard de données statistiques suffisantes, à jour et ventilées par sexe, appartenance ethnique, zone géographique, âge et statut économique et social. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف إحصاءات ديمغرافية محدثة ومصنفة حسب الجنس والانتماء الإثني والمنطقة الجغرافية والمركز الاقتصادي والاجتماعي.
    Nombre accru d'études statistiques visant à produire en temps voulu des données industrielles pertinentes, précises et ventilées par sexe. UN :: ازدياد عدد المسوحات الإحصائية الخاصة بإنتاج البيانات الصناعية المجدية والمناسبة التوقيت والدقيقة والمصنفة حسب نوع الجنس.
    Dans ses directives officielles adressées aux États parties à la Convention, exposées dans sa recommandation générale no 9, le Comité demande à ceux-ci de présenter des données fiables et ventilées par sexe permettant d'appréhender la situation des femmes sous tous ses aspects. UN وتلتمس اللجنة من الدول الأطراف في الاتفاقية، في التوجيهات المرجعية الصادرة إليها والمشروحة في التوصية العامة رقم 9، أن تقدم بيانات موثوقة مصنفة حسب نوع الجنس لإعطاء صورة واضحة عن حالة المرأة.
    42. Le Comité note avec inquiétude le manque général de données mises à jour et ventilées par sexe. UN 42 - تلاحظ اللجنة مع القلق النقص العام في البيانات المستكملة المتاحة، المصنفة حسب نوع الجنس.
    Il encourage l'État partie à soumettre, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives collectées chaque année et ventilées par sexe, âge et lieu de résidence urbain/rural, en accordant une attention particulière aux groupes défavorisés et marginalisés. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم لها في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مجمعة على أساس سنوي ومصنفة حسب نوع الجنس والعمر ومكان الإقامة سواء كان في منطقة ريفية أم حضرية، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات المحرومة والمهمّشة.
    Donner des statistiques à jour et ventilées par sexe sur le nombre de cas portés devant les autorités par des personnes handicapées qui se disaient victimes de discrimination dans l'emploi, dans la réalisation d'aménagements et dans la fourniture de biens et services. UN 5- يُرجى تقديم إحصاءات محدثة ومصنفة حسب نوع الجنس عن أعداد القضايا التي رفعها أشخاص ذوو إعاقة يدّعون فيها التمييز في العمل، وفي توفير المسكن، وفي توفير السلع والخدمات.
    w) Remédier au manque de données actualisées, fiables et ventilées par sexe et par âge, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches comparatives systématiques sur les femmes rurales pour éclairer les décisions en matière d'orientations et de programmes ; UN (ث) التصدي لمسألة عدم توافر بيانات موثوق بها ومصنفة حسب نوع الجنس والسن في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية قائمة على المقارنة عن المرأة الريفية للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    c) Renforcement de la capacité de production de données comparables et ventilées par sexe dans les pays de la CESAP, conformément aux normes convenues sur le plan internationale et aux règles de l'art UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على إنتاج بيانات مقارنة ومصنفة حسب نوع الجنس وفقاً للمعايير والممارسات الجيدة المتفق عليها دولياً
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que par zone urbaine ou rurale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية.
    La formulation de réponses à la crise tenant compte de l'égalité des sexes ne va pas sans des données qui soient de qualité, fiables et ventilées par sexe et par âge. UN ويدعم توفر بيانات جيدة وموثوق بها مصنفة حسب الجنس والعمر صياغة استجابات للأزمة تستند إلى سياسات مراعية للفوارق الجنسانية.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas communiqué à cet égard de données statistiques suffisantes, à jour et ventilées par sexe, appartenance ethnique, zone géographique, âge et statut économique et social. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف إحصاءات ديمغرافية محدثة ومصنفة حسب الجنس والإثنية والمنطقة الجغرافية والمركز الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir dans son rapport initial des données comparatives et ventilées par sexe, par région et par zone urbaine/rurale sur le taux d'incidence de la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الأولي بيانات، مقارنة ومصنفة حسب الجنس والإقليم والمنطقة الحضرية/الريفية، عن معدل الفقر.
    Malheureusement, faute de données fiables et ventilées par sexe permettant de comprendre comment l'utilisation d'armes légères et de petit calibre exacerbe l'inégalité des sexes, il n'existe pas de politique apte à remédier à cette situation. UN وللأسف، لا وجود لسياسة ناجعة لتغيير ذلك، بسبب نقص البيانات الموثوق بها والمصنفة حسب نوع الجنس التي تبرز دور الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في استفحال انعدام المساواة بين الجنسين.
    q) Tâcher de remédier au manque de données récentes, fiables et ventilées par sexe, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches systématiques et comparatives sur les femmes rurales pour éclairer la décision en matière d'orientations et de programmes; UN (ف) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
    Il prie également l'État partie de présenter dans son prochain rapport des données statistiques accompagnées d'une analyse et ventilées par sexe et entre zones rurales et urbaines, en indiquant l'impact des mesures prises et les résultats obtenus afin de décrire en détail la situation des femmes dans plusieurs domaines, notamment face au problème de la violence. UN وتوصي اللجنة أيضا أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، كي تشير إلى أثر التدابير المتخذة وإلى ما تحقق من نتائج، لتوضح بشكل أكثر شمولا حالة المرأة في العديد من المجالات، لا سيما فيما يتعلق بمسألة العنف.
    Le rapport contient peu de données statistiques à jour et ventilées par sexe au sujet de la situation des femmes dans de nombreux domaines couverts par la Convention. UN 2 - يتضمن التقرير قدرا محدودا من البيانات الإحصائية المستكمَلة المصنفة حسب نوع الجنس عن حالة المرأة في مجالات كثيرة مشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité souligne combien il importe que l'État partie fasse figurer dans son prochain rapport périodique des données statistiques comparatives collectées chaque année et ventilées par sexe, âge et lieu de vie − ville ou campagne − concernant tous les droits consacrés par le Pacte, en prêtant une attention particulière aux groupes sociaux défavorisés et marginalisés. UN وتشدد اللجنة على أهمية أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مقارنة تُجمّع على أساس سنوي بشأن جميع الحقوق المشمولة بالعهد، على أن تكون هذه البيانات مُصنّفة بحسب الجنس والسن ومحل الإقامة في المدن/الأرياف، مع إيلاء اهتمام خاص لشرائح المجتمع المحرومة والمُهمّشة.
    L'État qui fait rapport devrait fournir des informations, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population, notamment sur les indicateurs suivants: UN ينبغي أن تورد الدول المقدِّمة للتقارير المعلومات التالية التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    L'État faisant rapport devrait fournir des informations concernant les éléments suivants, portant au moins sur les cinq dernières années et ventilées par sexe, âge et principaux groupes de la population: UN ينبغي أن توفِّر الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مصنّفة بحسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données recueillies annuellement et ventilées par sexe, âge, zones urbaines/rurales, une attention particulière étant accordée aux groupes sociaux marginalisés et défavorisés. UN 104- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل البيانات التي تجمعها سنوياً مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر والمناطق الحضرية/القروية، مع إيلاء اهتمام خاص لأكثر فئات المجتمع حرماناً وتهميشاً.
    Les statistiques doivent donc être complètes et ventilées par sexe, race, âge, ethnie et autres caractéristiques pertinentes. UN ويلزم أن تكون البيانات الإحصائية شاملة ومفصَّلة حسب نوع الجنس والعنصر والعمر والانتماء الإثني وغير ذلك من الخصائص ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus